|
кончили.
Открылась дверь дукхи, пропуская техника из корабельной команды.
— Вы с докладом, энсин?
— Так точно, адмирал, сэр, — тех пересек зал чуть ли не на цыпочках, стараясь
не коснуться ни одной из серых теней, собравшихся в дукхи. — Мы закончили
предварительный осмотр, проверили все коммуникации и особо — постановщик помех,
сэр, как и было приказано.
Траун перевел взгляд на Хабаракха.
— И?
— Мы считаем, что нашли неполадку, сэр. Обмотка передатчика перегорела,
повреждены и другие цепи. Бортовой компьютер восстановил соединение, но шунт
оказался слишком близко от командных цепей «заглушки». В результате система
индуцировалась и…
— Интересное стечение обстоятельств, — Траун не сводил пламенного взора со
съежившегося перед ним Хабаракха. — Естественное повреждение или искусственное,
как по-вашему, энсин?
Майтракх пошевелилась, как будто собиралась что-то сказать. Траун упер в нее
взгляд; старуха промолчала.
— Трудно определить, сэр, — тех очень осторожно подбирал слова; ему вовсе не
хотелось сердить командующего, но еще меньше улыбалось раздразнить или обидеть
ногри. — Если знать, что делать, то подобную неполадку вызвать нетрудно. Хотя
вынужден отметить, сэр, что механики невысокого мнения о компенсаторах.
Неопытным пилотам с ними просто беда, постоянно что-нибудь выходит из строя…
— Благодарю вас.
Если Трауну что-то и не понравилось, например, что не удалось поймать ногри за
руку, то Гранд адмирал никак не продемонстрировал раздражения.
— Отведите корабль в Нистао для ремонта.
— Слушаюсь, сэр, — вспотевший от напряжения тех поспешно отдал честь и исчез,
словно его тут и не было.
Траун по-прежнему рассматривал молодого ногри.
— Поскольку твоя команда уничтожена, тебе придется дать другое задание, —
сказал он. — Когда корабль отремонтируют, полетишь на базу Валрар, сектор Глит.
— Слушаюсь, наш новый господин…
Траун встал. Он был слишком высок для дукхи.
— Вам есть чем гордиться, — сообщил он, наклоняя голову, чтобы не удариться о
притолоку, но превратил движение в почтительный поклон майтракх. — Ваша семья
столько служит клану Кихм'бар и Империи, что ее надолго запомнят на всем
Хоногре.
— Как ваше покровительство и защита, — проскрипела в ответ старуха.
Гранд адмирал прошествовал к выходу, сопровождаемый Рукхом и Ир'кхаимом.
Пеллаэон замыкал процессию. Через минуту они вновь дышали прохладным ночным
воздухом. Челнок уже был готов к отлету. Траун не стал дожидаться прощального
ритуала. Он вообще не сказал ни слова, а поднялся на борт и занял кресло в
салоне. Когда челнок оторвался от земли, Пеллаэон заметил, как из дукхи
высыпали ногри и одновременно, словно по команде, задрали головы к небу.
— Хоть что-то приятное, — пробормотал он.
— Только потеряли время, так, по-вашему, капитан? — донесся мягкий голос Гранд
адмирала.
Пеллаэон посмотрел на Ир'кхаима, который сидел в первом ряду. Казалось, династ
не прислушивался к разговору, но Пеллаэон не поручился бы. Следовало быть
тактичным. На всякий случай.
— Дипломатия, сэр. Я уверен, что стоило продемонстрировать свою заботу о
Хоногре, включая даже дальние деревни, — слова Гилад Пеллаэон умел подбирать не
хуже давешнего теха. — Если считать пользу… что ж, корабль был поврежден,
теперь мы это знаем.
Траун отвернулся и стал смотреть в иллюминатор.
— Мне бы вашу уверенность, капитан, — вздохнул он, постукивая пальцами по
подлокотнику кресла. — Что-то здесь не так. Рукх, а что ты скажешь о Хабаракхе?
— Он неспокоен, — вполголоса отозвался телохранитель. — Руки и лицо. Выдают.
Ир'кхаим завозился в своем кресле.
— Кто был бы спокоен перед нашим новым господином? — пробурчал он.
— Особенно, когда запятнал себя неудачей, — презрительно фыркнул Рукх.
Ир'кхаим стал приподниматься.
Пеллаэон понял две вещи: во-первых, оба ногри сейчас вцепятся друг другу в
глотки, а во-вторых, он вжимается в спинку кресла, мечтая оказаться где-нибудь
подальше. О кровавых клановых разборках он наслушался достаточно.
— В этом задании неудача преследовала не только его, — обронил, ни на кого не
глядя, Траун. — Многих, а не только Кихм'бар.
Ир'кхаим медленно опустился обратно.
— Хабаракх молод, — пробубнил он.
— Воистину, — согласился Гранд адмирал. — Полагаю, именно поэтому он так
неумело лжет. Рукх, мне кажется, что династу Ир'кхаиму хочется полюбоваться
видом из рубки. Проводи его.
— Да, наш новый господин, — Рукх встал. — Династ Ир'кхаим?
Он сделал почтительный жест в сторону рубки.
Какую-то долю секунды второй ногри не шевелился. Затем с очевидной неохотой
поднялся на ноги.
— Наш новый господин, — голос его звучал нервно.
Рукх серой тенью скользнул следом за династом. Траун подождал, когда дверь
закроется, потом повернул голову к Пеллаэону. Его пальцы выбивали барабанную
|
|