|
ого, как вы с такими трудностями его украли? Зачем?
Беседа с Дрейкосом промелькнула в голове Джека: воинская этика, необходимость
позаботиться о себе, делать то, что правильно, просто потому, что это
действительно правильно. Все это казалось слишком сложным, чтобы излагать здесь,
в святая святых.
Кроме того, Джек сам теперь не был уверен, почему он так поступает.
— Что бы ни происходило, Бракстон затевает что-то коварное, вот зачем, — сказал
он, выбрав самый простой ответ. — Я не думаю, что он должен выйти сухим из воды,
вот и все.
— Интересная история, — сказал человек. Шевельнувшись, он вышел из тени под
аркой, и Джек впервые ясно увидел его лицо.
Он был и вправду старым, может быть, лет пятидесяти. С морщинистым лицом и с
множеством мелких морщинок вокруг искрящихся голубых глаз. Русые волосы с
проседью гармонировали с аккуратно подстриженной русой, тоже с проседью,
бородой.
И, так же как голос, его лицо казалось странно знакомым. Джек нахмурился,
пытаясь вспомнить, где он видел его раньше. В газете? По телевидению? По
видеосети?
— Есть только одна маленькая проблема, — продолжал старик, все еще приближаясь
к Джеку.
Внезапно в голове Джека как будто грянул гром, и наконец до него дошло.
А когда это случилось, весь его просчитанный план рассыпался на тысячу кусков.
— Видишь ли, — проговорил старик, — я и есть Корнелиус Бракстон.
Мгновение Джек не мог вымолвить ни слова — так и стоял, открыв рот в полном
замешательстве.
— Мистер Бракстон, — наконец ухитрился выговорить он. — Но…
— Вижу, ты меня узнал, — сказал Бракстон. — А теперь не желаешь ли продолжить
свою историю? Или я должен приказать Вэнсу вышвырнуть тебя вон?
Джек потряс головой, пытаясь остановить головокружение.
Что, дьявол его побери, происходит?
— Простите, мистер Бракстон, — сказал он. — Но я действительно очень удивлен.
Это воровство, в котором, как я вам сказал, они пытались ложно меня обвинить…
Оно было связано с грузом “Бракстон Юниверсис” на Варгане.
— Мои грузы путешествуют по всему Рукаву Ориона, — напомнил Бракстон. — Того,
что ты сказал, мало. Нужны более веские доказательства.
— Они взяли меня на борт корабля, принадлежащего “Бракстон Юниверсис”, — сказал
Джек, — на “Адвоката дьявола”. Парень на борту…
Он остановился, когда что-то мелькнуло у Бракстона на лице.
— “Адвокат дьявола”? — повторил Бракстон. — Ты уверен?
— Абсолютно, — сказал Джек. — Мой компаньон видел его и записал название…
— Проклятье! — тявкнул Бойли. — Вэнс… Возьми их на мушку!
Джек подпрыгнул и развернулся вправо, увидев уголком глаза резкое движение
охранника. Тот уже стоял на ногах, его газета валялась на полу.
Его пистолет смотрел прямо на Джека.
— Подождите секунду, — запротестовал Джек, у него сразу пересохло во рту. Что
он такого сказал? — Послушайте, мистер Бракстон…
— Заткнись! — огрызнулся Бойли. — Лейтенант! Сюда! Быстро!
— Ты тупица, — прорычал другой знакомый голос из боковой арки. — Я что, все
должен делать сам?
Джек повернулся, чтобы туда взглянуть… И у него перехватило дыхание. Это был
лейтенант Рейвн.
Глава двадцать третья
Джек уставился на Рейвна, голова у него шла кругом. Нет… Этого не может быть! —
“Адвокат дьявола”, вы сказали? — спокойно заметил Бракстон.
Джек с усилием оторвал взгляд от Рейвна и снова посмотрел на Бракстона. Сначала
Бракстон, а теперь еще и Рейвн. Это напоминало один из тех жутких моментов,
когда в прошлом дядя Вирджил и кто-нибудь из его дружков в шутку устраивали
розыгрыш. Все понимали, в чем дело, — все, кроме него, Джека. Он думал, что в
самом деле происходит что-то важное, или опасное, или страшное. Потом
кто-нибудь начинал смеяться, а после смеялись уже все, и тогда он понимал, что
смеются над ним.
Джек хорошенько вгляделся в лицо Бракстона. Если это и было шуткой, то Бракстон
тоже ее не понимал.
И никто вокруг не смеялся.
— Поднимите руки, мистер Бракстон, — приказал Рейвн, шагая к ним через каюту и
на ходу вытаскивая пистолет. — Проклятье, Бойли! Из всех тупоголовых,
идиотских…
— Но он знает, — запротестовал Бойли, ткнув пальцем в Джека. — Он все знает. О
корабле, о мистере Неверлине…
— Ну да, знает, — огрызнулся Рейвн, сердито глянув на секретаря. — Но ты здесь
на то и сидишь, чтобы прикапываться к слову каждого умника и притворяться, что
он несет ерунду.
— Но…
— Ты все выдал, Бойли, — оборвал Рейвн. — Ты устроил панику и все выдал. Теперь
у нас большой бардак, который нужно убрать.
Он обошел Бракстона и ткнул пистолетом старику в спину. Свободной рукой он
похлопал
|
|