Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Фантастика :: Тимоти Зан. :: Дракон :: 1. Тимоти Зан - Дракон и вор
<<-[Весь Текст]
Страница: из 75
 <<-
 
о сознавая, что Харпер и его друг перекрыли ему путь к спасению, Джек 
шагнул внутрь.
Он очутился в каюте размерами примерно в половину его “Эссенеи” и в точности 
такой же роскошной, какой он ее себе представлял. Резные деревянные стены 
украшали картины и барельефы, мебель была массивной и дорогой на вид, а ковер 
достаточно толстым, чтобы в нем могло себе устроить жилье семейство мышей. Два 
арочных прохода вели в другие части апартаментов, один справа, второй спереди.
Слева от двери, хмуро глядя на Джека, за столом перед компьютером сидел молодой 
человек. Справа от него стояла чашка с чем-то дымящимся, слева — аккуратный ряд 
“информаторов”. Его костюм, как отметил Джек, был гораздо дороже и 
представительнее одежды охранников в коридоре. Вероятно, секретарь или помощник.

С другой стороны двери сидел еще один телохранитель. В отличие от тех двоих в 
коридоре этот был без пиджака, и кобура слева под мышкой, висящая на плечевом 
ремне, была выставлена на всеобщее обозрение. Он делал вид, будто читает газету,
 но Джек видел, что это всего лишь видимость. Одно подозрительное движение — и 
оружие в мгновение ока покинет кобуру.
— Ты Морган? — спросил похожий на секретаря.
Его голос был тем самым голосом, который первым отозвался на вызов охранника в 
коридоре.
— Да. — Джек повернулся к нему лицом. — Вы, должно быть, мистер Бойли?
— Лучше бы у тебя действительно было что-то важное, малыш, — проворчал Бойли. — 
Если ты попытаешься меня обмишурить, ты об этом пожалеешь. Что тут смешного?
— Простите, — извинился Джек, убирая с лица улыбку, — но очень уж непривычно, 
когда служащий корпорации пользуется уличным жаргоном.
Бойли нахмурился еще сильней.
— Ну, так в чем дело?
Джек покачал головой.
— Я уже сказал вашим друзьям снаружи, что мне нужно поговорить с вашим боссом 
лично.
— Об этом не может быть и речи, — сказал Бойли. — Ты все скажешь мне. Если я 
решу, что на это стоит тратить время, я передам разговор ему.
Джек скрестил руки на груди.
— Товар его, — сказал он решительно, — значит, и говорить я буду только с ним 
лично. Или он не получит это обратно.
Бойли встал, опершись руками о стол и глядя Джеку прямо в глаза.
— Даю тебе последнюю возможность, — предупредил он.
Джек заколебался. Действительно, с чего это он решил, что у него вот так сходу 
получится встретиться с хозяином цилиндра. В конце концов, никто его здесь не 
знает.
— Я скажу вам вот что, — сказал он. — Это связано с номером четыре ноль семь 
шесть шесть два. Передайте это ему и увидите, захочет он меня видеть или нет.
Губы Бойли сжались в тонкую линию.
— И что это должно означать?
— Он поймет, — заверил Джек. — А больше никому понимать и не нужно.
Бойли посмотрел мимо плеча Джека на телохранителя.
— Вэнс? Вышвырни его вон.
— Минутку, — раздался голос из арочного прохода впереди. Это был второй голос, 
который Джек услышал из комм-клипа.
Он обернулся. Человек, стоящий под аркой, был одет в неброский, но дорогой 
костюм. Он, похоже, не имел привычки спать допоздна. Его лицо оставалось в тени,
 но неяркий свет, льющийся из помещения за его спиной, освещал русые волосы с 
прядками седины. Значит, человек — пожилой, из тех, наверное, кто всю жизнь 
строит свою собственную империю. Как раз такой человек, которого Корнелиус 
Бракстон может пытаться уничтожить.
— Я здесь, Морган, — сказал старик. — У тебя есть одна минута, чтобы изложить 
свое дело.
Джек сделал глубокий вдох. Пора.
— Тогда я буду краток, — проговорил он. — Я полагаю, что Корнелиус Бракстон 
готовит против вас какую-то акцию. Что-то, связанное с цилиндром, который, как 
вы думаете, заперт в ячейке сто двадцать пять в хранилище у старшего стюарда.
Человек слегка наклонил голову к плечу.

— 
Как я думаю
, заперт?

— Да, сэр, — ответил Джек. — Цилиндр, который сейчас внутри, — дубликат. 
Настоящий находится у меня.
— Это смешно, — уверенно произнес Бойли. — Карпентер проверял прошлой ночью…
— Ты все сказал, Бойли? — проговорил старик. Его голос был спокойным, холодным, 
не выдающим никаких чувств. Джеку очень хотелось увидеть в эту минуту выражение 
его лица. — То есть вы, мистер Морган, хотите меня уверить, что взяли его 
оттуда? Проникли в хранилище, затем вышли из него, и при этом вас не поймали?
— Ну, вообще-то мне помогли, — признался Джек. — И я сделал это не по 
собственному желанию. Бракстон меня шантажировал.
— Каким образом?
— Его люди пытались сфабриковать против меня обвинение в воровстве, — сказал 
Джек. — Когда это не сработало, они повысили ставки и обвинили меня в убийстве. 
Послушайте, дело в том, что я взял цилиндр и хочу вернуть его обратно.
— После 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 75
 <<-