|
к не забывал его тренировок, у него, вероятно, было на уме несколько
другое.
Однако самым большим сюрпризом вечера, по крайней мере для Джека, оказался
Дрейкос. С момента, когда он начал исподтишка жонглировать за спиной Джека,
дракон самым естественным образом вошел в роль смышленого и слегка развязного
ассистента фокусника. И он замечательно сыграл свою роль. Даже когда трюки
Джека не производили особого впечатления, вдохновенная клоунада Дрейкоса за его
спиной возмещала недостающее с лихвой.
Меньше всего Джек ожидал подобного от полного достоинства, благородного воина
к'да. Дядя Вирджил никогда бы в это не поверил.
Почти час они продолжали шоу, прежде чем Джек решил, что пора наконец и честь
знать, то есть переходить к финалу. К этому времени, надо надеяться, Рейвн уже
перенес свои поиски в какую-нибудь другую часть города. И если вистауки
достаточно хорошо заплатят за представление, Джек с Дрейкосом смогут нанять
транспорт, который доставит их в захолустный космопорт на Олдершоте, где, если
все в порядке, их будет ждать “Эссенея”.
— А теперь, друзья мои, я порадую вас еще одним маленьким волшебством, так
сказать — на закуску! — объявил Джек, стянув с себя куртку и держа ее перед
собой. — Куртка как куртка, ничего особенного, можете убедиться сами. — Он
повертел куртку и так и этак, чтобы все видели. — Теперь я попрошу моего
изумительного электромеханического ассистента Дрейкоса подойти и встать передо
мной, — продолжил Джек, удерживая куртку двумя руками.
Дрейкос послушно встал спереди между ним и курткой. Оттолкнувшись задними
лапами, он вытянулся между руками Джека, положив передние лапы на воротник
куртки. Джек не мог видеть, что он делает мордой, высунув ее из-за куртки, но
детеныши вновь захихикали.
— Я благодарю любезную публику за оказанное внимание, — сказал Джек и
поклонился любезной публике. Его движение заставило куртку качнуться
вверх-вниз; то же самое сделал и Дрейкос. — К несчастью, — продолжал Джек более
суровым голосом, — я не могу сказать того же самого о моем изумительном
электромеханическом ассистенте Дрейкосе. Дрейкос, ты был решительно
непочтителен со мной этим вечером.
Дрейкос выгнул шею назад, так что его морда, перевернувшись глазами вниз,
смотрела Джеку прямо в лицо.
— Я? — спросил он.
— Да, ты, — твердо ответил Джек. — И последний твой номер был последней каплей,
переполнившей чашу. Боюсь, я должен тебя уволить.
Детеныши издали несколько протестующих тявканий.
— Нет, нет, я уже принял решение, — сказал им Джек. — Дрейкос больше не мой
ассистент. А когда фокусника лишают должности ассистента, куда, как вы думаете,
он уходит?
Он дал детенышам озвучить несколько предположений.
Пока они это делали, Дрейкос скользнул передней лапой вдоль воротника куртки,
чтобы положить ее на руку Джека. Он понял план, все в порядке.
— Нет, — сказал Джек детенышам, покачав головой. — Дело в том, что когда
фокусник увольняет своего ассистента, тот просто растворяется в воздухе!
Резким движением он вскинул куртку над головой Дрейкоса. И сразу же на миг
ощутил на правом предплечье дополнительный вес.
Джек выпустил пустую куртку из рук, позволив ей упасть на пол.
Детеныши задохнулись от изумления. Еще секунду длилась ошеломленная пауза, а
потом, к облегчению Джека, раздался еще один, самый громкий, взрыв
аплодисментов вистауков.
— Еще раз благодарю вас, друзья мои, — сказал Джек сквозь щелканье пальцев,
трижды при этом низко кланяясь.
На третьем поклоне он подобрал куртку с пола. Приноффнеофф поджидал его у двери,
ведущей из комнаты.
— Впечатляющее шоу, — тихо сказал вистаук. — Такое впечатляющее, как будто ты и
вправду был сюда приглашен.
— О чем вы? — спросил Джек, стараясь говорить озадаченно. Сердце его учащенно
забилось. После того, как он выворачивался тут наизнанку целый час,
Приноффнеофф, конечно, не собирается устроить ему какую-нибудь неприятность.
Или нет?
— Ты залез на балкон, чтобы спрятаться, — поговорил Приноффнеофф. — Не отрицай.
Рандогнеофф мне сказал.
У Джека упало сердце. Он видел, как пьяный вистаук вернулся с балкона в комнату
полчаса назад, но вроде бы тот ни с кем не говорил.
Да, у него и вправду были неприятности.
— Ну… — промямлил он, судорожно пытаясь придумать, что бы такое соврать.
— Теперь ты в безопасности?
Спустя мгновение Джек изменил направление мыслей. Врать уже не имело смысла.
— Надеюсь, да. И извините, что ворвался в ваш дом.
Вистаук отмахнулся.
— Впечатляющее шоу, — повторил он, вкладывая маленький вельветовый кошелек в
руку Джека. — Иди с миром и весельем.
— Спасибо, — сказал Джек, снова кланяясь и теребя подарок в руках. Он был
тяжелым, внутри приятно позвякивало. “Приличная сумма”, — подумал он про себя.
— Пусть твоя семья остается в веселье и довольствии.
Пока они развлекали вистауков, кончилось время ужина и улицы стали значительно
оживленнее. Неудивительно, что большинство прохожих, которые им попадались,
были вистауками, болтающими друг с другом и наслаждающимися вечерним воздухом.
Джек выб
|
|