|
Ты помнишь хоть одно, в котором бы говорилось, что нужно поджать
хвост и бежать, как кролик?
Джек с трудом пошевелил языком.
— Нет, сэр, — тихо отозвался он.
Но тут рядом с ним захныкал один из малышей, и Джека окатило вдохновение.
— Но я помню, что основная задача солдат «Эдж» — служить тем, кто их нанял, —
сказал он уже более уверенно. — А раз нашими нанимателями на Санрайте является
группа парпринов, я решил, что все местные парприны подходят под определение «
наниматели ».
— Неплохо, — сказал Гриско. — Проблема лишь в том, что в списке главных
обязанностей солдата защита гражданских лиц значится только через три пункта
после пункта о помощи своим товарищам.
Алисон переминалась с ноги на ногу рядом с сержантом.
— Я вот о чем думаю: а где его оружие? — тихо сказала она.
Гриско нахмурился. Его взгляд метнулся к плечу Джека, потом сержант посмотрел
на пол и напоследок оглядел ближайшие столики.
— Достойный вопрос. У тебя есть на него достойный ответ?
Если бы Джек посмел, он бы облегченно улыбнулся. Вот она, спасительная лазейка,
которую он искал!
— Один из бойцов отряда «Эдж» забрал у меня винтовку, сэр, — сказал он.
Сержант вскинул брови, отчего его лоб пробороздила удивленная складка.
— Как это?
— Наверное, он хотел применить ее против снайперов, засевших на холмах, —
объяснил Джек. — У него был только «хеклер-кольт МП-50», который не годится для
дальней стрельбы.
— Так почему он не отдал тебе свой «ХК»? — недоуменно спросил Гриско.
— У меня не было времени, чтобы его об этом спросить, сэр, — ответил Джек. — Он
просто забрал мою винтовку и убежал. Честно говоря, я сомневаюсь, что солдаты
регулярных войск считают нас настоящими воинами, — добавил он, надеясь, что не
переборщил с насмешкой.
Гриско скривил губы.
— Я не могу винить их за это.
Он посмотрел на парпринов, потом снова — на Джека и проворчал:
— Ну ладно, пошли на улицу. Будем строиться. А ты живо забирай свою винтовку и
догоняй нас.
Гриско резко развернулся и с важным видом вышел. Джомми смерил Джека недобрым
взглядом и поспешил следом за командиром.
— Полагаю, военного суда мы так и не увидим, — небрежно бросила Алисон. — А
жаль. Могло бы быть интересное зрелище.
— Прости, что разочаровал, — Джек махнул на прощание рукой парпринам и
направился к двери. — По крайней мере, ты видела, как я изворачивался ужом.
Может, одного развлечения на вечер тебе хватит?
Девочка вздернула брови.
— Эй, я же сняла тебя с крючка. Чем ты недоволен?
— Ты могла бы сама упомянуть, что видела, как этот урод забрал у меня винтовку,
и сказать об этом пораньше, — укоризненно заметил Джек.
— Да, могла бы, — согласилась Алисон. — Но с какой стати?
— Может, потому что Гриско чуть ли пеной не исходил от бешенства, — сказал Джек,
подойдя к девочке. — К тому моменту, как ты решила заговорить, ему было уже
почти плевать, есть у меня оружие или нет. Он готов был немедленно размазать
меня по стенке. Ты об этом подумала?
— Конечно, — подтвердила она. — Но если бы я высказалась сразу, он мог бы
решить, что я покрываю дезертира. И тогда мы оба оказались бы на сковороде. Ты
об этом подумал?
Джек сдвинул брови. Его раздражение немного улеглось, когда он заглянул Алисон
в глаза. Он увидел в их глубине что-то странное, бурлящее подобно раскаленной
лаве. Злость, неудовлетворенность, решимость. И, возможно, безотчетный страх.
Джек и сам в недавнем прошлом испытывал похожие чувства. Честно говоря, он
испытывал их весь последний год, с тех пор как умер дядя Вирджил.
— А я думал, мы товарищи по оружию, — тихо сказал он.
Девочка холодно посмотрела на него.
— Я не стану подставлять ради тебя шею, Монтана, — так же тихо произнесла она.
— Ни ради тебя, ни ради любого другого.
С этими словами Алисон повернулась и вышла.
— Ну что ж, — вслух сказал Джек, — хорошо, что мы с этим разобрались.
— Интересная личность, — подал голос Дрейкос с его плеча.
— О да, интересная, — кисло отозвался Джек. — Как редкая малоизученная
тропическая болезнь. Ладно, пойдем отыщем того шута, который забрал мое оружие.
* * *
Джеку хватило нескольких минут, чтобы разыскать парня, отобравшего у него
лазерную винтовку. Еще несколько минут мальчик потратил, чтобы снова завладеть
своим оружием. Солдату, который до сих пор подозрительно таращился в сторону
холмов, вовсе не хотелось прощаться с возможностью поразить удаленную мишень. О
чем он и заявил Джеку, используя обороты речи, сделавшие бы честь самому
сержанту Гриско.
Но к тому моменту офицеры уже начали строить солдат, да и упомянутое Джеком имя
Гриско сыграло весомую роль в споре из-за оружия. В конце концов, процедив
сквозь зубы последнее ругательство, солдат сунул винтовку в руки Джека и
зашагал
|
|