|
Подхватив «картофелины», он занялся особо сложным жонглированием, которое
приберегал на последний момент.
За жонглированием последовали еще два карточных трюка, потом – фокус с веревкой,
а после – новое жонглирование.
Краешком глаза Джек видел, что бруммги наблюдают за ним так же завороженно, как
и все остальные.
Наконец он решил, что пора заканчивать шоу.
Если Крампач и его дочурка еще не попались на крючок, они никогда уже не
попадутся.
– На этом, леди и джентльмены, а также почетные гости джантрисы, позвольте
закончить представление. – Джек трижды низко поклонился. – Надеюсь, вам оно
понравилось, а еще от души надеюсь, что кто-нибудь вспомнит, где лежат мои
шмотки, которые нужно постирать. Благодарю еще раз.
Аудитория взорвалась диким шумом: аплодисментами, криками, уханьем, свистом и
писком. Джек кланялся снова и снова, все время поглядывая на бруммг.
Дочка, казалось, на чем-то горячо настаивала...
В конце концов мальчик перестал кланяться, и публика начала расходиться. Правда,
разошлись не все. Хотя большинство рабов вернулись к своим обычным делам,
некоторые подошли, чтобы поблагодарить Джека за представление. Само собой, в
первых рядах благодарящих оказались Греб, Гриб и Ной. Близнецы джантрисы как
раз принялись выражать свою признательность в третий раз, когда Флек проложил
себе путь через толпу.
– Пошли, – сказал он, поманив пальцем Джека. – Ты нужен Крампачу.
– Зачем? – спросил Джек, в последний раз сжав плечи Греба и Гриба и шагнув к
Флеку.
– Интересное представление, – заметил богатырь и провел Джека сквозь толпу
рабов к Крампачу и его дочурке. – Ты не похож ни на кого из тех, кого раньше
привозили сюда. А что еще ты умеешь делать?
– Ты бы удивился, если бы узнал, что я еще умею, – заверил Джек. – Так что от
меня нужно Крампачу?
Флек тихо фыркнул.
– Его дочка хочет новую игрушку, – хмуро проговорил он. – То бишь тебя.
– Я польщен, – ответил Джек.
– И зря, – предупредил Флек. – Если ты думаешь, что с тобой тут плохо
обращались, подожди, пока не окажешься у них в доме.
Джек потер лицо там, куда его хлестнул хлопушкой бруммга.
– Жду не дождусь, – пробормотал он.
– Да, – проворчал Флек. – Просто будь там поосторожнее.
ГЛАВА 13
Бруммги провезли Джека сквозь брешь в живой изгороди, и машина снова покатила
по красивым, ухоженным землям семьи Чукок.
При свете дня пейзаж впечатлил Джека еще больше, чем ночью. К тому же мальчик
заметил несколько мест, где в кустарнике вполне могли скрываться караульные
посты.
Когда они подъехали к маленькой боковой двери дома, Крампач передал Джека
высокому жилистому вистауку, облаченному в кричащий наряд всех оттенков
зеленого и фиолетового. Грудь вистаука пересекала такая же красная лента, как у
Флека.
– Подготовь это, – велел Крампач, ткнув большим пальцем в Джека. – И не забудь
полить это из шланга. От него воняет.
– Понимаю, ваше величайшество, – ответил с низким поклоном вистаук. – Ваше
высочайшество, – добавил он, кланяясь дочери.
Бруммги ушли.
– Сюда, человек, – сказал вистаук, указав Джеку на дверь.
Короткий коридор привел их на большую кухню.
Очень
большую кухню – куда больше, чем Джек ожидал увидеть даже в таком огромном
поместье. К тому же кухня была превосходно оборудована: по крайней мере четыре
больших кухонных стола, шесть обычных печей, четыре микроволновки и
полным-полно столиков и стоек. В одном из углов Джек узрел свидетельство еще
большей расточительности: огромную лучевую печь размером почти с «горячую».
Вероятно, в ней запекались сразу целые туши. В крайнем случае печь могла
послужить также хорошим укрытием. Конечно, надо будет не забыть вылезти из нее,
прежде чем в ней начнут готовить.
Около двадцати рабов уже трудились на кухне – без сомнения, готовили обед для
семьи Чукок. Большинство сновали туда-сюда со сковородами и кастрюлями или
трудились за столами, смешивая, отмеряя, раскладывая еду по странным с виду
формам. Другие рабы в трех больших раковинах отмывали посуду после предыдущих
трапез.
Перед небольшим кулинарным столом стоял еще один вистаук с красной повязкой.
Этот стол посреди большой шумной комнаты походил на «глаз» в центре торнадо.
Вистаук держал на тарелке великолепные с виду пирожные и говорил что-то в
портативный диктофон, прикрепленный к углу стола. Джек так и не понял – то ли
он готовится к ежедневному рапорту начальству, то ли добавляет в коллекцию
|
|