Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

Библиотека :: Фантастика :: Ночь которая умирает (сборник)
<<-[Весь Текст]
Страница: из 155
 <<-
 
— А мы зовем ее Салли-в-сапогах, — ухмыльнулся пират с худым вытянутым лицом, 
сидевший слева. — Уж больно любит она эту обувку.
Салли вспыхнула.
— Ты старый козел, Том Оукс, и к тому же сплетник.
Оукс расхохотался.
— Какие слова! Кто бы подумал, что отец ее был образованным человеком и 
заставил дочку прочитать не один десяток книжек.
Пока Салли переругивалась с приятелями, Кирби пригубил пиратское пойло. К его 
удивлению, напиток оказался не только крепким, но и приятным на вкус.
— Что это? — спросил он.
— Матросский пунш, — ответила Салли. — Здесь спирт, лимонный сок, сахар, 
пряности. Могу поспорить, что лучшего пунша на всем острове не сыщешь.
Гас вонзил когти в плечо Кирби.
— Извини, — сказал тот и поднял кружку. — Попробуй и ты.
Гас набрал полный клюв и судорожно проглотил — птичье небо оказалось не очень 
приспособленным к крепким напиткам. Его глаза закатились, перышки взъерошились, 
хриплым попугаичьим голосом он пропел: "Йо-хо-хо!"
— Так он умеет говорить? — удивился Том Оукс. Кирби кивнул.
— Даже больше, чем мне хотелось бы, — когти попугая вновь впились в его плечо.
 — Но хватит о нем. Мне нужен человек по имени Роджер Тернбакл. Вы слышали о 
таком?
— Может, и слышали, — отозвалась Салли-в-сапогах. — А может, и нет.
— Он тебе друг? — подозрительно спросил Том Оукс.
— Друг? Едва ли. — Кирби почувствовал, что этот Роджер не пользуется симпатией 
в компании Салли. — Я никогда с ним не встречался. Но мне говорили, что он 
торгует неплохим товаром.
— Не знаю, чем он торгует, — ответила Салли. — Тернбакл собирает команду и 
сыплет обещаниями направо и налево. Он тут человек новый так же, как и ты. Уж 
не собираешься ли ты плыть вместе с ним?
Взгляды присутствующих скрестились на Кирби.
— Нет, — он покачал головой. — Я ему не компаньон. Но, честно говоря, у меня 
есть в отношении Тернбакла свои планы, надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду.

— Ясно. — Том Оукс снова растянул губы в улыбке. — Не зря ты мне сразу 
понравился. Ну, раз ты не дружишь с Тернбаклом, то, может, захочешь помочь нам? 
Мы решили поставить этого мерзавца на место, и лишняя голова и пара крепких рук 
нам не помешают.
Кирби задумался.
Союз с друзьями Салли мог несколько связать его, но зато обеспечивал прекрасное 
прикрытие.
— Хорошо, — кивнул он. — Считайте, я с вами. Но что вы собираетесь делать?
— Мы узнали, что он отплывает завтра на рассвете, — наклонившись к нему, 
шепнула Салли.
— Чтобы проверить себя в деле, — добавил Том Оукс. — Если добыча будет такой, 
как похваляется Тернбакл, что-нибудь, может, достанется и другим.
— Это интересно. — Кирби взглянул на попугая. — Что ты, Гас, думаешь на этот 
счет?
— Интересно, интер-ресно, — весело прокричала птица.
— Похоже, Тернбакл не намерен продавать оружие, — заключил Кирби. — Он 
собирается использовать его сам. — Гас, нахохлившись, сидел у него на плече. — 
Неорганизованные пираты с оружием из будущего — это одно. Но если во главе их 
такой предводитель, как Тернбакл, ситуация резко обостряется.
— Помолчи, — прошептал Гас. — Вон идет гроза Испанского Мейна.
Салли-в-сапогах сменила вечерний туалет на боевой наряд — все те же сапоги, 
черные, облегающие ноги кожаные бриджи и куртка того же цвета с золотыми 
пуговицами, вероятно, снятая с какого-то денди, пересекшего ее тропу. Голову 
девушки украшала шляпа с пышным плюмажем. Слева у пояса болталась внушительных 
размеров абордажная сабля.
— Ты готов? Хорошо, — она подошла к Кирби, сопровождаемая группой пиратов. — 
Имей в виду: Том — наш боцман и рулевой и его слово — закон. Я — капитан 
корабля. — Салли прыгнула в шлюпку.
Из материалов, переданных Шеффилдом, Кирби знал, что капитана избирала команда 
и его власть распространялась только на время погони за торговым судном и самой 
битвы. Короче, капитан руководил боевыми действиями.
— Капитан?! — Кирби не скрыл удивления. Том Оукс пожал плечами.
— Эта посудина, — он указал на трехмачтовый шлюп, покачивавшийся на волнах в 
сотне метров от берега, — под ее управлением не проплывет и дюжины футов, не 
сев на мель, но когда дело доходит до драки, ни один из нас не сравнится с ней. 
И не советую тебе, приятель, менять установленный порядок.
— Хорошо, — кивнул Кирби. — Я это учту.
Шлюпки быстро доставили их на «Единорог», как назвала Салли свой корабль. Один 
из пиратов, остававшихся на борту, указал на большое судно, выходящее из гавани.

— Вон Тернбакл!
— Все по местам! — крикнул Том Оукс. — Поднимаем якорь и поглядим, куда они 
направляются.
Спустя два часа они обогнули остров с севера и приблизились к Флориде, мимо 
которой пролегал основной торговый путь в Европу. «Единсрог» держался в 
почтительном отдалении от корабля Тернбакла, но не упускал его из виду. И тут 
расстояние между ними начало таять, как апрельский снег.
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 155
 <<-