|
и поселился там. В это время как раз был сезон Лундун –Глубокой Зимы, ночью
неожиданно подул северный ветер, все затянулось облаками, повалил сильный снег.
Он шел без остановки пять дней и ночей, горы побелели, даже птиц не было видно,
не то что тропинки или следов путника. Патриарх Цю сидел целыми днями в кумирне,
и хотя было в ней холодно, а в животе пусто, он не обращал на это никакого
внимания. Продержался так до вечера пятого дня, что было поистине трудно. Про
себя думал: «Наверное, придется мне здесь помереть с голоду. Но „Достойный
человек и при смерти придерживается Дао“. Даже в смерти от Дао не отвернусь». И
приняв такое решение, он погрузился во тьму беспамятства. И во тьме вдруг
раздался голос: «Прошу Истинного Человека принять скромную пищу.» Патриарх Цю
медленно открыл глаза, увидел, что небо прояснилось и какой-то старик стоит
перед ним и протягивает ему пампушку. Патриарх Цю смущенно спросил: «Добрый
старец, снег так глубок, зачем же Вы затрудняли себя , чтобы принести сюда
пищу? Ваш слуга поистине этого недостоин! Виноват! Виноват!» Старик остановил
его, сказав: «Мой дом недалеко отсюда, мне это ничего не стоило. Ночью я увидел
сон, что Истинный Человек в кумирне терпит лишения, поэтому и собрал грубую
пищу, чтобы Истинный Человек мог утолить голод, прошу, не отказывайтесь от нее».
Сказав это, он вложил пампушку в руку патриарха Цю, повернулся и ушел.
Патриарх Цю хотел осведомиться о фамилии и имени и принести благодарность, но
старик уже скрылся за дверью. Цю выбежал, осмотрелся –старик исчез. Пригляделся
к снегу, повсюду бело, ни следочка. Тогда только понял, что этот старик – дух
места.
Когда погода прояснилась и снег сошел, патриарх Цю продолжил путешествие на
запад, дошел до Баоцзи у подножья гор Наньшань, там протекала большая река,
звавшаяся Паньси. Русло ее было очень широким, когда река разливалась, напор
воды был так силен, что невозможно было построить мост, а когда вода отступала,
из-за мелкости ее нельзя было пользоваться лодками. Путникам приходилось
переходить реку вброд. Прибыв сюда и увидев, как переход труден, патриарх Цю
подумал: «Почему бы мне здесь не сделать доброго дела и не накопить немного
заслуг перед Небом. Ведь это корень совершенствования в Дао?» И стал переносить
людей через реку на спине. Все люди его хвалили. Недалеко от реки тоже была
старая кумирня. Как раз подходящее место для совершенствования в выплавлении. И
вот патриарх Цю днем переносил людей через реку, а ночью в кумирне медитировал
и тренировался в мастерстве. И так шесть лет без перерыва. За шесть лет,
упражняя тело и ум, он семь раз пережил большую смерть. А малых смертей было
бесчисленное количество. Умирая, он воскресал, и его воля становилась все
крепче, а сердце все честнее, мастерство выросло настолько, что он уже
превзошел «Нижний из Трех миров».
Почтенный даос Чжан, оканчивая этот рассказ, напоследок сказал: «У патриарха Цю
была поговорка: „Когда ни одна мысль не рождается, –это свобода, когда ни в
голове, ни в сердце нет вещей, –это бессмертный будда“ . И бессмертные духи и
небесные бессмертные получаются в результате такого вот упорного
совершенствования и такой упорной тренировки.» Он погладил рукой бороду и
бросил взгляд на Ван Липина, словно говоря: «Понял, малец?»
Ван Липин слушал завороженно и, только когда старик на него посмотрел, будто
проснулся, словно опомнился, и сказал: «Понял».
«Что ты понял?» – спросил старик.
«Сердце должно быть чистым, воля должна быть крепкой, только тогда можно
выковать подлинное мастерство», –без запинки ответил Ван Липин..
«Молодец, сообразительный», – все три старика удовлетворенно улыбнулись.
Затем Чжан Хэдао перестал улыбаться и серьезно сказал: «Липин, ты хочешь
учиться Дао?»
«Хочу учиться, – Липин сказал эти два слова очень серьезно, с большим
убеждением. –Хочу учиться. Да вот не знаю, как надо заниматься, нет у меня
учителя». Откуда было ему знать историю сидящих перед ним стариков?
«Хорошо», –сказав это слово, Чжан Хэдао приостановился и обменялся взглядом с
другими двумя стариками. Ясно, что они заранее уже условились и договорились, и
сейчас наступал момент, когда этому подростку должна была быть «передана суть».
Чжан Хэдао продолжил свою речь: «Липин, если есть у тебя стремление учиться Дао,
не печалься, что нет учителя. Ты знаешь, кто такие мы трое и откуда мы пришли?
Мы ученики того самого патриарха Цю, которые существуют в каждом поколении. С
его времени доныне прошло семьсот лет, и всего было больше десятка поколений
трансляторов традиции, я транслятор шестнадцатого поколения. А они двое –
трансляторы семнадцатого. Мы уже состарились. Все, чему мы учились, надо
передавать дальше. Если у тебя есть стремление учиться Дао, надо приготовиться
к трудностям и лишениям.
Не умея перенести труднейшего из трудных, нельзя стать Человеком из Человеков.
И первое правило изучения Дао – именно перенесение трудностей, затем надо
научиться быть человеком. То есть совершать хорошие дела и не совершать плохих,
это называется накоплением Дэ, накапливая мастерство и накапливая Дэ, потом
естественно вступаешь на Путь».
Три даосских старца долго еще говорили о накоплении мастерства и накоплении Дэ,
и Ван Липин запечатлел все эти слова в своем сердце. Эта ночь была для Ван
Липина необычной. Тогда решилась его судьба.
Три старых даоса понимали,. что хотя Ван Липин и мал годами, но основа у него
правильная, способность к пониманию высокая, сердце честное, а природа чистая,
и для передачи ему Дао время наступило. Но если хочешь создать великий сосуд,
большой труд надо приложить к созданию основы, только тогда он будет стоять
крепко. Труд воспитания человека требует методических действий и все нового и
нового приложения усилий. Только тогда полное понимание может быть достигнуто.
|
|