|
и в этом варианте эпизод
мести Кумаваки представляет немалый интерес: "Хоть и был Кумавака еще юн, духом
был он очень отважен. Он вверил останки отца своему единственному слуге и
отослал его назад в столицу со словами: «Отправляйся вперед меня на гору Коя и
похорони их во внутренней обители или каком-нибудь ином подобном месте». Сам же
он остался в месте пребывания Хоммы, притворившись, что его сразила болезнь,
ибо замыслил он отомстить Хомме за его бессердечие, из-за которого не смог он
встретиться с родителем в этом мире.
4 или 5 дней Кумавака пробыл в постели, будто сраженный горем. Однако ночью он
тайком выбрался наружу, чтобы узнать, где почивал Хомма, с мыслью: «Если будет
возможность, я заколю Хомму или его сына, а потом вскрою себе живот».
И вот наступила ночь, когда бушевал ужасный ливень и ветер, и все вассалы спали
в сторожках за двором усадьбы. В эту ночь Кумавака стал незаметно красться к
опочивальне Хоммы, думая: «Это как раз такой удобный момент, какого я ждал».
Но не хранила ли судьба Хомму? Его не было в месте, где он обычно спал, и
Кумавака никак не мог его отыскать. Кумавака увидел фонарь, горевший в
маленькой комнате, и прокрался вовнутрь с мыслью: «Ежели внутри сын мирского
монаха, я отомщу, поразив его». Однако в одиночку спал здесь человек по имени
Хомма Сабуро, как раз тот, кто отсек голову его превосходительства Среднего
советника.
«Очень хорошо! – подумал Кумавака. – Его также можно счесть врагом отца,
наравне с мирским монахом из Ямасиро».
Он приготовился броситься на Хомму Сабуро, но вновь заколебался в тревоге:
«Поскольку нет у меня ни короткого меча-кодати, ни длинного меча-тати, я должен
завладеть его оружием. Но свет очень ярок. Не проснется ли он, когда я
подберусь поближе?».
Так думал он и стоял в смущении. Взглянув в сторону фонаря, он увидел множество
ночных бабочек, льнувших к чистым раздвижным дверям (а дело было летом). Тогда
он приоткрыл дверь, и насекомые роем устремились вовнутрь, быстро затушив огонь.
«Теперь у меня получится»! – обрадовался он.
Подойдя к Хомме Сабуро, пребывавшему в глубоком сне, Кумавака увидел меч и нож
близ подушки. Он заткнул кодати за пояс, вытащил тати из ножен, приставил его к
груди Хоммы и, с мыслью, что убить спящего – все равно, что заколоть труп, пнул
ногой подушку. И когда Хомма проснулся, Кумавака недрогнувшей рукой вонзил меч
ему в живот чуть выше пояса, так что меч проткнул насквозь татами на полу, а
затем еще раз вонзил меч в горло. Потом, ничуть не испугавшись, он спрятался в
бамбуковых зарослях позади [усадьбы].
Услышав крик Хоммы Сабуро, который тот издал, когда меч вонзился ему в грудь,
стража с воплями бросилась на крик. И когда они зажгли свет, они увидали
маленькие кровавые следы.
"Господин Кумавака совершил это! – сказали они. – «Но никак не мог он выйти за
ворота, ведь вода во рву чрезвычайно глубока. Отыщем его и
убьем!»
Запалив сосновые факела, они искали повсюду, даже под деревьями и в тени кустов.
Сидя в зарослях бамбука, Кумавака подумал: «Куда бежать мне теперь. Лучше
покончить с собой, чем попасть в руки других».
Но поразмыслив еще немного, он решил: «Я убил ненавистного врага отца. Если
сейчас я как-нибудь сохраню свою жизнь, могу ли я не помочь императору и не
исполнить многолетнюю мечту отца? Тогда я и впрямь буду преданным человеком и
достойным сыном! Если это возможно, почему бы мне не постараться незаметно
бежать?».
Он решил перепрыгнуть через ров, но сделать это не мог никоим образом, так как
ров имел 18 сяку в ширину и 10 сяку в глубину. Тогда он ловко вскарабкался на
верхушку черного бамбука, росшего над водой, сказав: «Переберусь на ту сторону,
сделав мост из этого бамбука». Вершина дерева согнулась вниз до другой стороны
[рва], так что Кумавака с легкостью перебрался через ров.
Нетвердым шагом Кумавака направился к гавани, думая: «Поскольку еще темно, я
пойду по направлению к гавани и постараюсь переправиться на лодке на другую
сторону». Но когда рассвело, он спрятался и весь день пробыл в укрытии, так как
не было никакой возможности ему идти незамеченным.
Пока он лежал в зарослях конопли, 140 или 150 всадников похожих на погоню
проскакали во все стороны, и когда они отправлялись, Кумавака слышал, как они
окликали всех прохожих словами: «Не проходил ли этой дорогой ребенок лет
11-12»?
Так Кумавака провел тот день в конопле и с наступлением ночи отправился в
поисках гавани, хоть и не знал дороги".
Затем Кумавака повстречал странствующего ямабуси, который помог добраться ему
до гавани и переправиться на лодке на другую сторону.
Катори Синто-рю – первая школа
бу-дзюцу
XIV-XV в. ознаменовались появлением первых реальных, а не легендарных, школ
японских бу-дзюцу. Хотя некоторые рю (например, уже упоминавшиеся Кёхати-рю,
Ёсицунэ-рю или Кусуноки-рю), и выводят свои истоки из времен незапамятных,
реально их существо
|
|