|
в замке.
— Я к вечеру вернусь? — спросила Оцу.
— Конечно, вы и домой поедете на воле, а я вас провожу.
Они миновали лавку, в которой какой-то человек выменивал тушу кабана на
соль. Вскоре они заметили, что человек этот следует за ними. Дорога, не
просохшая от растаявшего снега, была почти безлюдной.
— Усиноскэ, ты всегда приезжаешь в замок Коягю, но разве замок
Уэно не ближе к вашей деревне?
— В замке Уэно нет великого мастера меча, как господин Ягю.
— Тебе нравится фехтование?
-Да.
Усиноскэ, остановив вола, сбежал к потоку, через который был переброшен
мост. Он поправил съехавшее на сторону бревно и стал ждать, чтобы следовавший
за ними незнакомец прошел первым. Человек, похожий на ронина, быстрым шагом
обогнал их, окинув Оцу пронзительным взглядом.
— Кто это? — с беспокойством спросила она.
— Он вас напугал?
— Не то что бы испугал, но...
— В горах много бродячих ронинов.
— Поворачивай назад, Усиноскэ, — неожиданно попросила Оцу. Мальчик,
вопросительно посмотрев на нее, послушно завернул вола.
— Стой! — повелительно приказал мужской голос.
К ним бежали мужчина, менявший тушу кабана в лавке, и еще двое
Ронинов.
— Что вам? — спросил Усиноскэ.
Не обращая внимания на мальчика, все трое уставились на Оцу
— Теперь все ясно! — протянул один, обращаясь к товарищу.
— Красотка! — добавил второй.
- Я ее где-то видел. В Киото, пожалуй.
— Ясное дело, таких в здешних деревнях нет.
— Я ее точно видел, когда учился в школе Ёсиоки.
— Ты учился у Ёсиоки!
— Три года, после Сэкигахары.
— Объясните, в чем дело? — гневно произнес Усиноскэ. — Нам надо вернуться
домой до темноты.
Один из ронинов взглянул на мальчика, словно впервые заметив его
— Ты из Араки? Угольщик?
— Ну и что?
— Отправляйся домой. Ты нам ни к чему.
— Я вот и собираюсь домой, — ответил Усиноскэ, потянув вола за веревку.
Ронин бросил на него свирепый взгляд, который испугал бы любого мальчика.
— Отдай веревку! Женщина поедет с нами.
— Нет!
— Упрямиться вздумал?!
Двое ронинов надвинулись на мальчика, и один из них поднес ему под нос
кулак, твердый, как нарост на сосне.
Оцу судорожно вцепилась в шею вола. В разлете бровей Усиноскэ она прочитала,
что сейчас произойдет нечто страшное.
— Остановись! — крикнула она мальчику.
Ее крик только подхлестнул его. Усиноскэ, подскочив, ударил ногой одного
ронина и, едва приземлившись, врезался головой в живот второму, выхватив из его
ножен меч. Размахивая клинком, мальчик вихрем налетел сразу на трех противников,
повергнув их в замешательство. Меч, сверкавший с безумной скоростью, задел
одного ронина за грудь. Потекла кровь. Меч в обратном движении врезался в круп
вола, который с ревом припустился по дороге. Опомнившись, двое ронинов
бросились на Усиноскэ, который, как птица, перелетел с камня на камень. Поняв,
что мальчика им не поймать, ронины кинулись за волом.
Обезумевший от боли вол, сойдя с дороги, карабкался вверх по отлогому
откосу. Оцу, закрыв глаза, чудом держалась на спине бегущего животного. Вол уже
бежал по какой-то дороге. Оцу слышала крики людей, но никто не осмеливался
помочь ей. На равнине Ханъя посреди дороги неожиданно появился молодой человек
с сумкой для писем через плечо.
— Уйди с дороги! — кричали люди, но он хладнокровно шел навстречу волу.
Раздался глухой удар.
— Ненормальный, — запричитали со всех сторон.
— Бык запорол его!
Люди ошиблись. Молодой человек изо всех сил ударил вола по морде. Вол
неуклюже развернулся и бросился наутек, но шагов через десять остановился,
дрожа всем телом.
— Слезайте! — крикнул молодой человек Оцу.
Оказавшись на земле, Оцу поклонилась своему спасителю, смутно понимая, что
с ней случилось и где она.
— Кто-то поранил вола. Удар меча! — воскликнул молодой человек,
рассматривая порез.
Неизвестно откуда появившийся Кимура Сукэкуро растолкал зевак и подошел к
молодому человеку.
— Тебя послал настоятель Инсун? — спросил Сукэкуро, переводя дыхание.
— Как хорошо, что вы оказались здесь! — ответил молодой человек. — У меня
для вас письмо от настоятеля. Он просил, чтобы вы немедленно прочитали его.
Взглянув на имя адресата, Сукэкуро распечатал письмо. В нем говорилось: «Я
|
|