|
Приемная представляла собой просторную комнату, Расписанную птицами и орхидеями.
Приемная называлась «Комната орхидей». Появился слуга с чаем и сладостями.
Птицы не пели, орхидеи не благоухали, и Мусаси начал позевывать.
Наконец появился круглолицый седоволосый придворный, а может, и министр.
— Вы Мусаси? — спросил Сакаи Тадакацу. — Простите, что заставили вас ждать.
Сакаи был крупным даймё, но в замке занимал весьма скромный пост, имея
одного человека в услужении.
Мусаси склонился в поклоне, произнеся предписанную этикетом Фразу:
~~ Я — Миямото Мусаси. Ронин из Мимасаки, сын Мунисая, из рода Симмэн.
Явился, повинуясь воле сёгуна.
Тадакацу закивал головой, тряся двойным подбородком.
— Вас рекомендовали монах Такуан и даймё Ходзё, владетель Авы однако в
последний момент планы сёгуна переменились,— смущенно заговорил он. — Ваше
назначение не состоялось. Совет старейшин сегодня собирался еще раз по вашему
поводу. Мы повторно обратились к сёгуну, но, увы, тщетно.
Старик сочувственно взглянул на Мусаси.
— К сожалению, в нашем бренном мире подобные превратности подстерегают нас
на каждом шагу, — добавил он. — Впрочем, неведомо, счастье или беда оказаться
на официальном посту.
— Да, господин, — ответил Мусаси.
Слова Тадакацу звучали музыкой в ушах Мусаси. Радость переполняла его
сердце.
— Я понимаю справедливость высочайшего решения, господин. Весьма вам
признателен,— радостно произнес Мусаси.
Он увидел волю небес в таком повороте событий, проявление той воли, которая
несравненно могущественней власти сёгуна.
— Я слышал, вы интересуетесь живописью, что необычно для самурая, —
дружелюбно продолжал Тадакацу. — Я хотел бы показать сёгуну образчик вашего
художественного дарования. Будьте выше пошлых сплетен. Благородный самурай не
унижается, опровергая грязные слухи, а оставит немое свидетельство чистоты
своего сердца. По-моему, для этого лучше всего подходит живопись. Как вы
думаете?
Тадакацу ушел, предоставив Мусаси возможность обдумать его предложение.
Мусаси выпрямился. Он понял смысл слов Тадакацу: сплетня не достойна того,
чтобы на нее отвечать. Он должен представить зримое доказательство благородства
своей души. Честь его останется незапятнанной, и он не подведет друзей,
рекомендовавших его, если сумеет создать достойное произведение.
Взгляд Мусаси упал на белую шестистворную ширму в углу комнаты. Она словно
манила художника к себе. Вызвав дежурного самурая, Мусаси попросил принести
кисти, тушь, выдержанную киноварь и синюю краску.
Мусаси много рисовал в детстве, спасаясь от одиночества. В тринадцать лет
он забросил рисование и не касался кисти до двадцати лет. Во время странствий
он не упускал возможности осмотреть росписи в старинных храмах или живописные
свитки в аристократических домах. Особое впечатление на него произвела
возвышенная простота рисунков. Увидев белку с каштанами в доме Коэцу, Мусаси
при случае любовался старинными китайскими мастерами Сунской эпохи, японскими
дзэн-буддийскими художниками пятнадцатого века, современными картинами школы
Кано, особенно произведениями Кано Санраку и Кайхо Юсё. Одни нравились больше,
другие меньше. В размашистых ударах кисти Лянкая угадывалась божественная сила
гения, особенно заметная глазу фехтовальщика. Кайхо Юсё, вероятно, благодаря
своему самурайскому происхождению, к старости достиг такой возвышенной чистоты
сасамовыражения, что Мусаси почитал его непревзойденным мастером. Музей любил и
неожиданные импровизации монаха-отшельника Сёкадо Сёдзё, друга Такуана.
В бесконечных странствиях Мусаси все же находил время для рисования, но
никому не показывал свои работы. Настало время, когда с помощью кисти он должен
запечатлеть памятный день в своей жизни. Произведение предназначалось взору
сёгуна.
Мусаси работал быстро, не прерываясь ни на минуту. Последний штрих, и,
опустив кисть в воду, он вышел, даже не оглянувшись на творение своих рук.
Выезжая из замка, он чуть придержал коня, размышляя, где же обретает
подлинная слава — по ту или по эту сторону крепостных ворот?
Сакаи Тадакацу вернулся в приемную и долго просидел в безмолвии перед
непросохшей картиной. Перед ним расстилалась равнина Мусасино, в центре которой
восходило гигантское пурпурное солнце. Оно выражало цельность и благородство
натуры Мусаси. Остальная часть картины, написанная тушью, передавала настроение
осени.
«Мы потеряли тигра», — подумал Тадакацу.
ЗОВ НЕБЕС
— Вернулся? — воскликнул Гонноскэ, осматривая туго накрахмаленный
официальный костюм Мусаси.
Мусаси вошел в дом и сел. Гонноскэ припал к полу в поклоне.
— Прими мои поздравления. Переедешь отсюда завтра?
— Меня не приняли, — коротким смешком отозвался Мусаси.
— Шутишь?
— Нет. Считаю, что все сложилось к лучшему.
— В чем причина отказа?
— Не счел нужным расспрашивать. Я полагаюсь на волю небес.
|
|