| |
грозным ревом; второй, тихий и прозрачный, струился ровным потоком.
Кипящий водоворот у подножия водопада привел Дзётаро в неописуемый восторг.
Скатившись вниз по склону, он забегал по обточенным водой камням, подпрыгивая и
приплясывая.
— Полно рыбы!
Вскоре он истошно завопил:
— Поймал! Камнем ее оглоушил!
Обрадованный мальчик побежал дальше, и шум воды поглотил его голос.
Мусаси и Оцу сидели на траве в тени хижины. Над поляной играли
сотни маленьких радуг.
— Куда он убежал? — произнесла Оцу. — За ним не углядишь.
— Неужели? Я в его возрасте был куда хуже. А Матахати был тихоней. Где он?
Откровенно говоря, я за него волнуюсь больше, чем за Дзётаро.
— Я рада, что Матахати нет с нами. Мне пришлось бы прятаться от него.
— Зачем? Мы бы ему все объяснили, и он понял бы нас.
— Вряд ли. Он и его мать не похожи на других людей:
— Оцу, ты окончательно решила?
— О чем ты?
— Хочу спросить, не надумаешь ли ты вернуться к Матахати? Лицо Оцу исказила
гримаса отвращения.
— Никогда! — негодующе ответила она.
Глаза Оцу покраснели, она закрыла лицо руками. Белый ворот кимоно
вздрагивал от ее рыданий. Дрожащая фигурка девушки словно бы говорила Мусаси:
«Твоя и только твоя!»
Мусаси пожалел о сказанном. Несколько дней он постоянно был рядом с Оцу,
любуясь игрой света на ее теле. Вечерами, когда на ее одежду падал неверный
огонь лампы, днем в лучах теплого солнца. Бисеринки пота на ее, коже напоминали
ему капельки росы на цветах лотоса. По ночам их разделяла тонкая ширма, и он с
волнением вдыхал тонкий аромат ее волос. Кровь его закипела, как водопад.
Неукротимая страсть овладела Мусаси. Резко встав, он отошел в сторону, на
солнце, и сел в высокую зимнюю траву. Он тяжело вздохнул. Оцу подошла к нему,
опустилась на колени рядом и вопросительно посмотрела ему в застывшее, строгое
лицо.
— Что с тобой? — спросила она. — Я чем-то расстроила тебя? Прости меня.
Чем напряженнее становился взгляд Мусаси, тем теснее прижималась к нему Оцу.
Она вдруг обвила его руками, от теплоты ее хрупкого тела Мусаси содрогнулся.
— Оцу! — закричал он. Мощными, коричневыми от загара руками он схватил Оцу
и опрокинул ее на траву. У Оцу перехватило дыхание от грубости его порыва.
Освободившись из его объятий, она сжалась в комочек.
— Ты не должен так поступать! — хрипло крикнула она. — Как ты мог? Никогда
не ожидала от тебя. Неужели ты такой, как все мужчины! — рыдала она.
Боль и ужас в глазах Оцу мгновенно остудили пыл Мусаси. Он тут же опомнился.
— Почему? Почему так случилось? — воскликнул он, зардев от сты-
Да, едва не плача от потрясения.
Оцу поднялась и ушла, оставив на траве выпавший из кимоно мешочек для
благовоний. Мусаси стонал, глядя на разорванный мешочек, затем уткнулся лицом в
траву. Из глаз его хлынули слезы боли и отчаяния.
Он чувствовал, что Оцу одурачила его. Но разве губы, волосы, глаза, все
существо Оцу не манили его к себе? Не она ли раздула огонь в его сердце, а
когда пламя вырвалось наружу, в ужасе бросилась прочь?
Мусаси казалось, что многолетние попытки достичь совершенства безнадежно
рухнули, и преодоленные им суровые испытания оказались напрасными. Зарывшись
лицом в траву, Мусаси твердил, что он не сделал ничего постыдного, но слова
девушки не давали ему покоя.
Мусаси, однако, не пришла в голову мысль, что значит непорочность для
девушки, как дорога ей недолгая пора невинности.
Вдыхая запах земли, Мусаси приходил в чувство. Когда он поднялся, огонь в
глазах потух, лицо было бесстрастным. Наступив на мешочек для благовоний,
Мусаси постоял в задумчивости, словно прислушиваясь к голосу гор. Тяжелые брови
сурово сдвинулись, как перед боем у раскидистой сосны.
Солнце зашло за облако, скрипуче прокричала птица. Ветер переменился, а
водопад зашумел сильнее.
Оцу, чье сердце трепетало, как пойманный воробей, наблюдала за Мусаси,
спрятавшись за дерево. Она понимала, как глубоко ранила его, ей хотелось быть
рядом с ним. Хотелось броситься к нему, моля о прощении, но ноги не слушались
ее. Она впервые увидела, что ее возлюбленный не был воплощением мужских
добродетелей, какими она их представляла. Обнаружив в Мусаси животную страсть,
зверя во плоти, Оцу опечалилась и испугалась.
Оцу побежала, но через двадцать шагов любовь к Мусаси остановила ее.
Успокоившись, она убеждала себя, что страсть Мусаси отличается от животных
примитивных чувств других мужчин. Больше всего на свете ей хотелось извиниться
перед ним и уверить, что его поступок не обидел ее.
«Он все еще сердится. Что мне делать?» — подумала Оцу, заметив, что Мусаси
нет на прежнем месте. Оцу вернулась к хижине, но увидела там лишь белую завесу
из ледяных потоков водопада, сотрясавшего окрестные скалы и деревья.
— Оцу, какой ужас! Мусаси бросился со скалы в водопад! — отчаянно закричал
Дзётаро. Мальчик спускался с крутого склона, хватаясь, словно обезьяна, за
гибкие ветви глициний.
Оцу не разобрала слов Дзётаро, но поняла, что случилось что-то страшное.
|
|