|
нашего торжества! Матахати, не мешкай!
— Ты подождешь меня здесь?
— Нет, я пойду за тобой следом, но не покажусь на глаза Оцу. Увидев меня,
она расхнычется и обвинит в нарушении обещания. Лишняя неловкость.
— Она — беззащитная женщина, — сказал, поднимаясь, Матахати. — С ней хлопот
не будет. Посиди лучше здесь. Я принесу ее голову. Не беспокойся, она от меня
не уйдет.
— Осторожность не помешает. И женщина сопротивляется, увидев обнаженный
клинок.
— Напрасное беспокойство.
Матахати с решительным видом зашагал вниз по склону. Мать последовала за
ним, озабоченно нахмурив брови.
— Запомни, — напутствовала она сына, — в таком деле надо быть
начеку.
— Ты все идешь за мной? Ты обещала не показываться.
— Тиримадзука ниже.
— Знаю, мама. Иди, если хочешь. Я подожду здесь.
— Что за упрямство?
— У меня такое ощущение, что я должен убить слепого котенка. А ведь надо
лишить жизни человека. Невыносимо!
— Понимаю. Пусть Оцу изменила, но она была твоей невестой. Раз ты не хочешь
убивать на моих глазах, я подожду здесь.
Матахати пошел один.
Когда Оцу осталась одна, ее первым порывом была мысль о бегстве. Остыв
немного, она подумала, что побег перечеркнет ее мучения, которые она терпела от
Осуги целых двадцать дней. Она решила выдержать до конца. Коротая время, Оцу
думала о Мусаси, потом о Дзётаро. При воспоминании о Мусаси любовь ее
вспыхивала россыпью ярких звезд. Она продолжала лелеять свои мечты и надежды, в
ушах у нее отчетливо звучал голос Мусаси, который она слышала на перевале
Накаяма, на мосту Ханада. Она верила: рано или поздно Мусаси вернется к ней.
Внезапно Оцу вспомнила об Акэми, чей образ преследовал ее, угрожая надеждам.
Зловещая тень соперницы исчезла. Безграничная вера в Мусаси была сильнее
страха перед чарами Акэми. Оцу вспомнила предсказание Такуана о том, что ее
ожидает горькая участь, но монах, видимо, ошибся. Иначе как объяснить ту
радость, которая не покидала ее? И сейчас, когда в глухом и темном месте она
ждала постылого человека, Оцу не отчаивалась.
- Оцу!
- Кто это?
— Хонъидэн Матахати.
— Матахати?
У Оцу перехватило дыхание.
— Ты и голос мой забыла?
— Нет, теперь узнала. Ты видел мать?
— Да, она ждет меня повыше на горе. Ты совсем не изменилась! Совсем такая,
как в Мимасаке.
— Где ты? Здесь так темно, что я ничего не вижу.
— Можно подойти? Мне стыдно смотреть тебе в глаза. Ты сейчас о чем думала?
— Ровным счетом ни о чем.
— Обо мне не думала? А вот я всегда думаю о тебе. Не было дня, чтобы я не
вспомнил тебя, Оцу.
Оцу сжалась при виде медленно приближающегося Матахати.
— Матахати, мать тебе все рассказала?
-Угу.
— Раз ты все знаешь, ты без труда поймешь меня, — с облегчением произнесла
Оцу. — Посмотри на случившееся моими глазами.
Забудем прошлое! Оно минуло безвозвратно, а впереди у каждого из нас своя
жизнь.
— Не говори так, Оцу!
Матахати не знал, что говорила его мать, но не сомневался в коварстве Осуги.
— От воспоминаний у меня сжимается сердце, — продолжал Матахати. — От стыда
я не могу поднять голову. Небо свидетель, что я с радостью забыл бы прошлое, но
это сверх моих сил. Невыносимо вообразить, что мне придется отказаться от тебя,
Оцу!
— Рассуди трезво, Матахати! Связь между нашими сердцами давным-давно
порвана. Их разделила широкая долина.
— Верно. И пять лет протекли по этой долине.
— Утекли безвозвратно. Мы не можем вернуть нашу привязанность из минувшего.
— Нет, сможем!
— Ошибаешься, Матахати. Чувства прошли, как и время.
Матахати, пораженный холодностью Оцу, не узнавал в ней наивную, веселую,
как весеннее солнышко, девушку, которая когда-то открыла ему сердце. Матахати
чудилось, что он разговаривает с белоснежным каменным изваянием. Откуда в ней
непреклонная, холодная решительность?
Он вспомнил, как Оцу, бывало, с отрешенным и мечтательным видом могла почти
целый день просидеть на веранде храма Сипподзи, устремив взгляд в никуда,
словно разглядывая в плывущих облаках мать и отца, братьев и сестер.
Матахати сделал шаг вперед и осторожно, словно протягивая руку к бутону
белой розы, прошептал:
|
|