|
на нас. Мы обо всем позаботимся.
Сэйдзюро не унимался.
— Ты полагаешь, что я, Ёсиока Сэйдзюро, потерплю поражение от какого-то
Мусаси или как там его?
— Дело в другом! — соврал Тодзи. — Мы полагаем, что, победив Мусаси, ты
ничего не прибавишь к своей известности. Твое положение слишком высоко, чтобы
ты опускался до поединка с бродягой. Важно, чтобы никто за стенами этого дома
не узнал о происходящем. Главное — не выпустить его живым.
Тодзи с Сэйдзюро все еще спорили, а большинство учеников разошлось по
заранее обговоренным местам. Тихо, как кошки, они рассыпались по саду,
внутренним комнатам, задней половине дома, растворяясь в темноте.
— Молодой учитель, тянуть нельзя, — твердо сказал Тодзи и погасил лампу. Он
проверил, хорошо ли скользит меч в ножнах, и засучил рукава кимоно.
Сэйдзюро не двигался. Он почувствовал облегчение от того, что избежал
сражения с незнакомцем, но особой радости не испытывал. Он понял, что его
подопечные не питают доверия к боевым способностям наставника. Сэйдзюро
сокрушался, что после смерти отца часто пренебрегал тренировками.
В доме стало тихо и холодно, как на дне колодца. Не находя себе места от
волнения, Сэйдзюро выглянул во двор. В комнате, отведенной Мусаси, неровным
светом горела лампа, ее мерцание отражалось на сёдзи. Все вокруг было погружено
во мрак.
К огоньку в комнате Мусаси присматривался не один Сэйдзюро. Готовые к атаке
молодые самураи, затаив дыхание, вслушивались в тишину, пытаясь по звуку
определить намерения Мусаси. Мечи лежали перед ними на земле.
Тодзи, несмотря на многие недостатки, был опытным бойцом. Он пытался
представить, что предпримет Мусаси.
— Он действительно великий воин, хотя совершенно неизвестен в столице.
Будет ли он спокойно выжидать в комнате? Мы окружили его бесшумно, но нас так
много, что он наверняка заметил передвижения. Искушенный воин должен заметить,
иначе его уже давно не было бы в живых. А может, он задремал? Похоже на то.
Заждался. С другой стороны, Мусаси проявил проницательность. Он, вероятно, уже
стоит начеку, готовый уложить первого нападающего, а лампу засветил для отвода
глаз. Так оно и есть. Несомненно!
Молодые самураи продвигались с крайней осторожностью, потому что тот, кого
они собирались убить, был готов расправиться с ними.
Они молча обменялись взглядами, выясняя, кто с риском для жизни первым
бросится в атаку.
Напряжение разрядил коварный Тодзи, который подобрался вплотную к комнате.
— Мусаси! — позвал он. — Прости, что заставили ждать. Можешь
выйти на минутку?
Ответа не последовало. Тодзи решил, что Мусаси приготовился отражать
нападение. Поклявшись, что не выпустит Мусаси из рук, Тодзи дал сигнал к атаке,
а сам ногой вышиб сёдзи. Выбитая из пазов рама опрокинулась внутрь комнаты. От
треска дерева нападавшие инстинктивно отпрянули, но тотчас по команде выбили и
остальные сёдзи.
— Его нет!
— Пусто!
Воинственные голоса зазвучали растерянно. Совсем недавно, когда один из
учеников принес лампу, Мусаси сидел на своем месте. Светильник горел, в жаровне
тлели угли, перед подушкой-дзабутон стояла нетронутая чашка чая. И ни следа
Мусаси!
Один из учеников, выбежав на веранду, оповестил всех об исчезновении Мусаси.
Из-под веранды и из укромных уголков сада появились ученики и служители.
Грозно топая, они проклинали разинь, поставленных сторожить Мусаси. Те уверяли,
что Мусаси не мог исчезнуть. Час назад он выходил в уборную, но. сразу же
вернулся в комнату. Он не мог выскользнуть незаметно.
— Он невидимка, как ветер? — спросил чей-то насмешливый голос. В это время
раздался крик из чулана:
— Ушел через пол! Доски отодраны!
— На лампе нет нагара, значит, он скрылся только что. Он где-то поблизости.
— Вперед!
Мусаси трус, раз сбежал. Мысль эта воодушевила преследователей, вселив в
них боевой дух, недостаток которого явно ощущался совсем недавно. Они выбежали
из парадных, задних и боковых ворот, и вскоре кто-то закричал:
— Вот он!
Чья-то тень метнулась через дорогу у задних ворот и скрылась в темной аллее.
Удиравший, как заяц, человек достиг конца аллеи и помчался вдоль стены.
Ученики настигли его на дороге между Куядо и руинами сгоревшего храма Хоннодзи.
— Смыться надумал?
— Натворил дел и в бега?
Послышались шум борьбы, удары, отчаянная ругань. Пойманный человек пришел в
себя и набросился на преследователей. В одно мгновение трое учеников,
навалившихся на него, очутились на земле. Над ' ним уже взметнулся меч, когда
подбежал четвертый с криком:
— Подожди! Мы ошиблись! Это не он!
Матахати опустил меч, молодые самураи поднялись на ноги.
— И правда, не Мусаси! Подбежал Тодзи.
— Поймали? — обратился он к незадачливым преследователям.
|
|