|
этому, жизнь писателя или философа представляется ему нагромождением
постепенно расширяющихся кругов, в центре которых находится он сам. Но когда
наконец наступает смерть, у кого возникает большее чувство завершенности --
у человека действия или у писателя? Я склонен считать, что смерть, которая
завершает наш мир добавлением к нему единственной точки, дает человеку
намного большее чувство завершенности.
Наибольшим несчастьем человеку действия представляется ситуация, в
которой он не умрет после того, как к его жизни добавлена завершающая точка.
Ейти Насу жил еще долго после того, как поразил стрелой веер, служивший
ему мишенью. Учение Дзете о смерти акцентирует наше внимание на счастье
человека действия и не интересуется тем, что делает этот человек. Сам Дзете
мечтал о достижения такого счастья, когда собирался совершить самоубийство в
возрасте сорока двух лет после смерти своего господина Мицусигэ Набэсима
(дайме второго поколения клана Набэсима), однако ему помешал запрет на
подобные самоубийства. Тогда Дзете побрил себе голову и стал буддийским
монахом. Он умер своей смертью в возрасте шестидесяти одного года, оставив
потомкам "Хагакурэ".
"Хагакурэ" -- источник моего литературного творчества
За все послевоенное время мое отношение к "Хагакурэ" почти не
изменилось. Пожалуй, лучше будет сказать, что когда я писал вышеупомянутую
статью, мое понимание "Хагакурэ" впервые обрело форму у меня в сознании, и с
тех пор я всегда сознательно строил свою жизнь в духе "Хагакурэ" и посвящал
ему свои силы и дерзания. С каждым годом "Хагакурэ" все глубже входило в мои
плоть и кровь. Однако, следуя по пути писателя и любимца публики, которых
"Хагакурэ" осуждает, я очень болезненно переживал несоответствие между
искусством и этикой действия. Это несоответствие терзало меня много лет,
потому что мне все время казалось, что за личиной литературы всегда
скрывается малодушие. Фактически, своей глубокой преданностью Пути ученого и
воина я обязан именно влиянию "Хагакурэ". Я отдаю себе отчет в том, что о
Пути ученого и воина легко говорить, но его очень трудно претворять в жизнь.
Но я понимаю также, что только этот Путь позволяет мне оправдать свою
литературную деятельность. Этим пониманием я также обязан "Хагакурэ".
Между тем, я убежден, что искусство, которое не выходит за узкие рамки
искусства, вскоре приходит в упадок и умирает, и поэтому я не причисляю себя
к сторонникам искусства для искусства. Ведь если искусству ничто не
угрожает, если оно не подвержено влиянию чего-то внешнего по отношению к
себе, оно быстро истощается.
Писательское искусство черпает свое вдохновение из жизни, и хотя жизнь
тем самым может быть названа источником искусства, она является также его
злейшим врагом. Жизнь присуща самому писателю, и в то же время она является
вечной антитезой искусства.
Неожиданно для себя я открыл в "Хагакурэ" философию жизни и
почувствовал, что прекрасный исконный мир этой книги может преобразить хаос
мира литературы. Подлинный смысл "Хагакурэ" для меня -- в видении этого
исконного мира, и хотя "Хагакурэ" сделало мою писательскую жизнь очень
трудной, оно стало источником моего литературного творчества. Снова и снова
"Хагакурэ" наполняет меня жизненной силой. Оно вдохновляет, наставляет и
оценивает меня. В нем я нахожу великую красоту -- красоту льда.
Мое "Хагакурэ": "Хагакурэ" продолжает жить
"Я верю, что высшая любовь -- это тайная любовь. Будучи однажды
облеченной в слова, любовь теряет свое достоинство. Всю жизнь тосковать по
возлюбленному и умереть от неразделенной любви, ни разу не произнеся его
имени, -- вот в чем подлинный смысл любви".
(Книга Вторая)
Современный юноша с унынием на лице
За двадцать лет, которые прошли после войны, Япония преобразилась в
точности так, как было предсказано в "Хагакурэ". Теперь в Японии нет
самураев, нет войны; экономика начала возрождаться; жизнь вошла в мирное
русло -- и юноша заскучал. Повторяю, "Хагакурэ" -- это, по существу,
парадоксальная книга. Когда "Хагакурэ" утверждает: "Цветок красный", публика
говорит: "Цветок белый". Когда "Хагакурэ" говорит: "Человек не должен так
поступать", оказывается, что весь мир предпочитает именно этот образ
действия. При пристальном рассмотрении выясняется, что за строгими
заповедями "Хагакурэ" лежат социальные условности и общественные мнения,
находящиеся в полном противоречии с современным миром. Эти условности и
мнения отражают традиционное мировоззрение японцев.
Приведем пример этого феномена. Очевидно, в наши дни не впервые мужская
мода словно подражает женской. И молодые люди, на лице у которых написано
уныние, появлялись в истории Японии уже не раз. В период Гэнроку (а Дзете
ушел от мирских забот и жил в уединении в течение тринадцати лет эпохи
Гэнроку, начиная с 1700 да) сердцами самураев овладела изысканность, которая
проявилась не только в одежде но и в форме мечей, и рисунках на ножнах.
Достаточно одного взгляда на стилизованные свитки Моноробу Хисикава (мастера
укие-э того времени) с изображениями роскошных доспехов и аристократических
манер тех времен, чтобы увидеть, как сильно барские традиции купцов и
горожан повлияли тогда на образ жизни самураев.
Если в наши дни поговорить с подростками или молодыми людьми
двадцати-тридцатилетнего возраста, можно убедиться, что все их интересы
сводятся к тому, чтобы модно одеваться и производить хорошее впечатление на
|
|