|
— Хорошо ли ты подумал? Если я сейчас уйду, завтра этот замок сравняют с землей
вместе со всеми его обитателями без исключения.
— Нет! — ответил паж.
— Да, я вижу, что попала в волчье логово, и потому ухожу. Но передай своей
госпоже, что первой дамой в королевстве всегда останется королева и у нее
никогда не будет соперниц.
Она ушла, и вскоре наступило утро. Леди Астор вышла из покоев.
— Кажется, впервые за много лет я хорошо выспалась. Спасибо тебе, паж! Надеюсь,
ночь была для тебя не слишком тяжелой?
Ирроль рассказал ей все, что приключилось. Леди рассмеялась.
— Ты хорошо справился со своими обязанностями. Теперь мой черед послужить тебе.
Чего бы ты хотел?
Ирроль с детства любил звуки охотничьих рогов и собачьи своры, но никогда в
жизни не принимал участия в охоте.
— Я бы хотел посмотреть охоту, — сказал он.
— А ты можешь и поучаствовать в ней! — сказала леди.
Радость Ирроля, однако, сменил страх, когда волшебница превратила его и себя в
пару матерых волков. Долго неслись они за красавцем оленем, пока он не
остановился у обрыва над холодной рекой и не встретил их рогами. Долго длилась
схватка, наконец, олень повернулся и кинулся с обрыва. Прыжок казался
невероятным, он преодолел почти четверть расстояния от одного берега до другого,
попал в глубокое место, и через мгновение его гордая голова устремилась к суше.
Повторить этот прыжок волки не решились и, поджав хвосты, повернули прочь.
Однако возвращение их оказалось неудачным. На их след напали собаки, и теперь
они превратились из охотников в добычу. Ирроль пережил дикий ужас, когда изо
всех сил мчался вслед за своей подругой, а сзади неслись, настигая их, своры
собак. Волки повернули к лесу, где глубокий снег давал им возможность снизить
темп гонки. Несколько раз их нагоняли, и они, прижавшись спинами друг к другу,
отбивались от наседавших собак.
Исполосованные острыми зубами, в полном изнеможении они, наконец, достигли
замка. Искусство волшебницы вернуло их в прежний вид.
— Ну, что ты скажешь об охоте? — спросила леди.
— Клянусь, никогда в жизни я больше не стану и помышлять о ней, — ответил паж.
Наступила ночь, и паж опять встал на стражу. Приходили люди, гномы, нищие,
рыцари. И опять неведомая власть Ирроля не давала им пройти и нарушить сон леди
Астор. Постепенно Ирроль стал постигать фантастическую жизнь волшебницы и
принимать в ней участие.
Рожденная калекой, она научилась мечтать и верить в свои мечты.
Однажды нечаянная встреча с друидами одарила ее способностью к волшебству.
Великий талант художника воплотился в ней с такой силой, что нарисованные ею
картины становились жизнью. Ее вера наделяла их способностью быть не только
бездушной декорацией, но иметь собственное существование. Первой, на кого она
направила свое искусство, была она сама. Зная власть красоты, она изобразила
себя красавицей и вошла в этот образ, как надевают платье.
Все радости и печали этой власти изведала она, и едва ли не большее счастье
давало ей возвращение к первоначальному своему виду. Девочка-калека, попавшаяся
навстречу Ирролю у замка, и была все той же леди Астор. Потом она научилась
распространять свое искусство на других. Устав от нескончаемого потока
поклонников, она отдала свою руку одному из лордов, надеясь найти покой в
семейной жизни. Однако условности, принятые в обществе, и требования мужа
претили ей. Она была наделена слишком богатой душой, чтобы быть счастливой в
своей ограниченной жизни. Тогда леди нарисовала своего двойника и, вдохнув в
него жизнь, отправила его странствовать. Вслед за ним и по-
гнался славный лорд, предоставив ей возможность жить так, как ей вздумается. И
ей вздумалось играть в жизни по-своему. Она перешла дорогу королеве, затмив ее
своими нарядами и красотой. На турнирах неизменно побеждали рыцари,
провозглашавшие ее Дамой своего сердца. Наконец, сам король признал в ней
первую красавицу королевства. Она же, насладившись победой, отбрасывала ее
прочь, как надоевшую игрушку.
Новые темы волновали душу художницы. Она насаждала пустынные холмы целыми
|
|