|
"Мой "дорогой Брат"! Эта брошь, под № 2, помещена в сие необычное место,
причем единственно для того, чтобы продемонстрировать вам, что произвести
настоящий феномен на редкость легко, а усомниться в его подлинности — еще легче.
Расценивайте это, как вам угодно; можете даже отнести меня к разряду
хитрецов-заговорщиков.
Я постараюсь устранить проблему, сопряженную с обменом письмами между нами,
о которой вы говорили вчера ночью. Один из наших учеников в скором времени
посетит Лахор и N. W. P.; вам будет послан адрес, которым вы можете
пользоваться постоянно — если, конечно, не предпочтете поддерживать нашу
переписку при помощи подушек! Пожалуйста, обратите внимание: местом отправления
этой записки явилась не "тайная Ложа", а одна из долин Кашмира".
Пока я читал записку, моя жена продолжала ворошить перья и нашла в них
упомянутую брошь. Это оказалась одна из наших собственных брошей, очень старая
и прекрасно нам знакомая; если моя супруга не надевала эту вещицу, то оставляла
ее на своем туалетном столике. Нельзя было ни придумать, ни представить себе
лучшего подтверждения действия оккультной силы вроде каких-либо механических
доказательств, которое явилось бы для нас, лично знающих все упомянутые
обстоятельства, более неопровержимым и убедительным, чем этот случай. Общая
убедительность и значение, которое имело для нас возвращение броши, зависели от
моих субъективных впечатлений, полученных прошлой ночью. Причина, по которой
брошь была выбрана в качестве объекта передачи, возникла именно тогда, и не
раньше. Гипотеза гласит — и это делает ее гипотезой, идиотской во всех
отношениях, — что над подушкой заранее потрудилась мадам Блаватская; однако в
таком случае мадам должна была добраться до подушки уже после того, как я
заговорил о своих впечатлениях тем утром, вскоре после завтрака; но в этот день
мадам Блаватская с момента пробуждения практически не исчезала из нашего поля
зрения — она сидела с моею супругой в гостиной, делая это, кстати, вопреки
своему желанию, потому что в тот период она что-то писала и хотела было
поработать в своей комнате, но в то утро ее голоса велели ей идти в гостиную и
сидеть там с моей женой. Мадам так и сделала, ворча на то, что ее работу
прервали, и будучи совершенно не в состоянии догадаться, почему ей велят так
поступать. Впоследствии повод вполне прояснился: он был связан с предстоящим
феноменом. Желательно было, чтобы у нас не зародилось никакой arriere pensee*
насчет того, чем занималась мадам Блаватская в то утро — на случай, если
эксперимент примет такой оборот, что это сможет повлиять на уверенность в его
истинности. Конечно, если бы можно было предвидеть, что выбор падет именно на
эту подушку, было бы незачем мучить нашу "старую Леди", как мы обычно называли
мадам Блаватскую. Хватило бы и того, чтобы пресловутая подушка все утро
оставалась в гостиной под присмотром моей жены. Но мне предоставили полную
свободу в выборе тайника для броши; а такой предмет, как подушка, не мог
заранее прийти в голову никому, да и мне самому тоже.
Текст приведенной выше записки включал в себя множество мелких деталей,
понятных для нас. Вся в целом она была косвенным образом связана с разговором,
который произошел за нашим обеденным столом прошлым вечером. Тогда я как раз
заговорил о маленьких характерных черточках, которые отличали длинные письма от
Кут Хуми; невзирая на блестящее владение языком и совершенство стиля, в его
посланиях проскальзывали один-два оборота, которые никогда бы не употребил
англичанин. Например, это сказывалось в форме обращения к адресату, которое
было окрашено восточным колоритам в тех двух письмах, которые я уже цитировал.
"Но как же ему тогда следовало к вам обращаться?" — поинтересовался кто-то из
собеседников, и я ответил: "В подобных обстоятельствах англичанин, вероятно,
написал бы просто: "мой дорогой Брат"". Далее: упоминание долины Кашмира как
места отправления письма, в противовес Ложе, также отсылало к тому же самому
разговору; к нему же относилось и подчеркивание буквы "k": ведь мадам
Блаватская тогда сказала, что Кут Хуми пишет слово "скептицизм" через "k", но в
его случае это не американизм, а просто филологический каприз*.
Происшествия этого дня не закончились даже с обретением броши. Вечером,
когда мы пришли домой и я за обедом развернул салфетку, из нее выпала маленькая
записка. Ее содержание носит слишком личный и конфиденциальный характер, чтобы
воспроизвести его целиком, но часть записки я принужден процитировать из-за
присутствующего в ней упоминания на оккультный modus operandi*. Должен пояснить,
что перед тем, как отправиться на холм, я набросал несколько строк в
благодарность за обещание, содержавшееся в вышеупомянутом послании. Свою
записку я передал мадам Блаватской, чтобы она при случае передала ее адресату
оккультным способом. Когда мадам Блаватскую и мою супругу несли в джампанах по
аллее для гуляния, мадам держала эту записку в руке, поскольку удобный случай
переправить ее представился лишь после того, как они преодолели половину пути.
Затем послание все же удалось переправить — один оккультизм знает, каким
образом. Это обстоятельство мы тоже обсуждали во время пикника; когда я
открывал найденную в подушке записку, кто-то предположил, что в ней, вероятно,
должен содержаться ответ на мое только что отправленное послание. Но, как
станет ясно читателю уже сейчас, о моем письме в этой записке не упоминалось
вообще.
В записке, полученной мною за обедом, говорилось следующее: "Еще несколько
слов — на сей раз о том, почему вам пришлось испытать разочарование, не получив
непосредственного ответа на ваше предыдущее послание. Ваше письмо было
доставлено в мою комнату примерно через полминуты после того, как установились
и в полную силу заработали токи, необходимые, чтобы переправить дак* в вашу
|
|