Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Астрология :: Астроминералогия :: Владимирский Б. С. - Камни: тайны и таинства
<<-[Весь Текст]
Страница: из 88
 <<-
 
ичностью, чем достоверностью. Вот как объясняли 
происхождение жемчуга в средние века: Это окаменевшая капля росы, это 
овеществленный лунный свет, это отвердевший зародыш (икринка) перловицы, это 
слезы морских дев и т. д., и т. п. В начале XIX века русский академик
И. И. Лепехин писал: не икра молюска, а паче болезнь подобная, как думать можно,
 каменной болезни в человеке и скотах, ибо известно, что в одной раковине 
иногда зарождается великое множество жемчужин, так что животное от того умирает.
 Различие взглядов на происхождение жемчуга породило и разнообразие толкований 
его мистических свойств. Основная тема спора многочисленных магов и алхимиков - 
приносит ли драгоценная горошина счастье или, наоборот, навлекает беду на 
владельца. С одной стороны, жемчуг олицетворяет темные силы ночного светила. С 
другой,- совершенная прелесть камня и расположенность к нему церкви гарантируют 
благотворное влияние на здоровье, красоту и благополучие обладателя.
      Вспомним в этой связи литературный памятник, хорошо известный нам со 
школьных времен,- Слово о полку Игореве. В начале второй главы Слова, в эпизоде 
Сон Святослава упоминается женьчюгь:
...На кровати тисовой меня
Покрывали черной пеленою.
Черпали мне синее вино
Горькое отравленное зелье,
Сыпали жемчуг на полотно
Из колчанов вражьего изделья.
Златоверхий терем мой стоял
Без конька, и предвещая горе,
Вражий ворон в Плесенске кричал
И летел, шумя, на сине море...
Поэтическое переложение Н. Заболоцкого
      Поколения исследователей и комментаторов ищут критерии правильного 
прочтения Слова. Попробуем взглянуть на упомянутую ситуацию под углом 
интересующей нас проблемы. В княжьем тереме отсутствует коньковое бревно 
(продольный верхний брус крыши). На тело князя кладут черный плат и осыпают 
жемчугом. (Сыпахуть ми... великый женьчуг... - так в подлиннике). По народным 
приметам, видеть во сне жемчуг - верный признак надвигающейся беды, несчастья, 
слез. Что же касается отсутствующего конька, или князька в данном контексте - 
это гибель даже не дома, а всего княжеского рода. Итак, сон Святослава 
предвещает гибель рода Ольговичей, вечную ночь с крупными звездами как символ 
безвозвратного ухода. Но особая жуть сна в том, что князя хоронят не по 
славянскому, а по половецкому (тенгрианскому) чину.
В главе 12 второй части Слова вновь упоминается жемчуг.
... Один в степи свою жемчужну душу
Из храброго он тела изронил...
      В подлиннике изрони жемчюжну душу... чрезъ злато ожерелие. Ожерелье, или 
оплечье - это круглый или квадратный вырез ворота княжеской рубахи, обычно 
богато изукрашенный золотом и драгоценными камнями. То есть душа покидает тело 
через ожерелье.
      В Сне Святослава жемчуг являет собой мрачно-интональную деталь смерти, 
унижения, забвения. В Смерти князя притягательное жемчужный - символ чистоты, 
правоты, цельности обладателя отлетающей души.
Каков же магический смысл этой серебристой капли - жемчужины? Однозначного 
ответа нет.  Совершим  еще  один  литературный  экскурс.
Происхождение жемчуга веселые, лукавые и воинственные фламандские гезы понимают 
по-своему. Вечно жующие или горланящие бесшабашные песни, гезы оставили нам 
блистательные образцы сочного, неповторимого фольклора.
... Чем я могу тебе помочь,
Прелестное дитя? -
Спросил монах и рясу прочь
С себя сорвал, кряхтя.
Приник он к деве жадным ртом -
Был милостив Господь -
Восстала огненным столпом
Монашеская плоть.
Был Божий раб неукротим
И к делу приступил,
И жарким семенем мужским
Он деву окропил.
Тут волю дал монах рукам
В молении святом,
Все, что изверг его вулкан,
Он осенил крестом.
Привычен крест для праздных рук,
Как твердь для сапога,
Но семя превратилось вдруг...
В морские жемчуга!
(Перевод В. Каденко)
Похожая тень мелькает у поэта Максимилиана Волошина:
Жемчужина небесной тишины
Лампада снов, владычица зачатий
Кристалл любви, алтарь ночных заклятий,
Царица вод, любовница волны...
Великая Ахматова по-своему ощущает этот камень:
... Жемчужин для слез достать мне негде...
      Королева Мария Стюарт носила жемчуга родины - Шотландии. Особенно 
тщательно украсила она ими прическу и одежду в канун своей казни.
Символы печали вообще свойственны поэтическим упоминаниям о жемчуге.
Жемчуга подарил он мне -
Слезы русалок.
Ду Фу, XVIII в. (Перевод А. Гитовича)
Восточная поэзия - просто немыслима без жемчуга.
Со скорлупой своей жемчужина слилась,
Как тело и душа, но не прочна их связь.
Блеснет жемчужина лишь ей присущим светом,
От скорлупы своей навек освободясь.
Мирза Шафи Вазех, XIX в. (Перевод Н. Гребнева)
      Во всем обширном мире арабо-мусульманской культуры - от Андалусии до 
Басры и Багдада - жемчуг был синонимом вершин мудрости, красноречия, искусств. 
В книге Ибн Абд Раббихи Чудесное ожерелье (примерно 930 год) сказано: Я назвал 
свою книгу Чудесное ожерелье, ибо в ней, как в ожерелье, нанизаны на нить 
строгой упорядоченности драгоценные жемчужины мысли и речи, великолепно 
соотносящиеся между собой .
      Перлы блистательного поэтического красноречия переливаются на страницах 
самых разных авторов. Пристрастие к жемчугу, как к богатейшей метафоре, не 
знает границ, не признает поэтических школ и направлений. Вот жемчужное 
ожерелье, в котором светятся рифмы, далекие по времени и расстоянию.
Но лучше всех рассказывает жемчуг,-
Бездонная росинка - водоем;
И не упомнишь, сколько он нашепчет,
Наговорит - в безмолвии своем!
В коралловом лесу жемчужина живет,
Похожая на капельку тумана.
Баюкает ее столетья напролет
Жужжанье голубого океана.
Новелла Матвеева
Сцепленья капелек, как жемчуг ожерелий,
На своде мраморном торжественно горели.
Жюль Лефевр-Демье (Перевод А. Маркевича)
Вот звезда задрожала жемчужной своей белизной,
В синем мраке ночном, как живая, горит величаво...
Шарль Леконт де Лиль (Перевод И. Бунина)
Беспечальных седых жемчугов поцелуй
Андрей Белый
И снова глаза щегольнули
Жемчугом крупным своим
И просто
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 88
 <<-