Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Астрология :: Авессалом Подводный :: Коммуникатика :: Ч а с т ь 4 - УРОВНИ ОБЩЕНИЯ:
<<-[Весь Текст]
Страница: из 92
 <<-
 
Упражнение. Сочините следующие письма и пять писем по своему выбору и 
проставьте эволюционные модальности каждой фразы: а) в понимании автора письма, 
и б) в понимании получателя.
1. Письмо взрослой дочери маме из другого города с рассказом о последних 
новостях.
2. Письмо другу с оправданиями по поводу вчерашнего недоразумения.
3. Интимная записка барышни новому знакомому, с туманными обещаниями.
4. Любовное письмо юноши к взрослой (по его понятиям) женщине.
5. Ответ взрослой женщины на любовное письмо очень молодого человека.
Контекст диалога
Для диалога характерны два момента: высокая напряженность и информативность 
контекста и (нередко) поглощенность партнерами друг другом или темой разговора, 
так что "мир" в их текущем понимании может сильно сужаться.
Сильная опора на контекст дает участникам диалога возможность высказываться 
весьма кратко, односложно или простыми жестами (или гримасками); субмодальность 
таких реплик обычно муладхарная, а модальность нередко анахатная:
- Да. анах(мул)
- Нет. анах(мул)
- (кивает головой) анах(мул)
- Бывает. анах(мул)
- Спасибо. анах(мул)
- (при встрече; энергично) Здравствуйте! анах(мул)
- Ой! анах(мул)
- Ах! анах(мул)
- Ты со мной, Улита? (ман)
- (неопределенно улыбается и пожимает плечами) анах(мул)
Стилистика в живых диалогах имеет первостепенную роль, часто определяя не 
субмодальность, а модальность трансляции. В частности, возвышенные, восхищенные 
интонации, закатывание глаз и воздевание рук вверх и восклицания типа "О!" 
часто создают аджновскую или даже сахасрарную модальность. В следующих 
трансляциях в скобках курсивом обозначен образ (подтекст), который протагонист 
создает с помощью взгляда, интонации, мимики или жеста и который определяет 
модальность трансляции:
- Я вчера видела (пауза) Палладия. (самого замечательного человека на свете) 
сах(ман)
- Подойди поближе. (мой обожаемый, мой лучший в мире) сах(свад)
- Я вчера была в Большом театре. (самом лучшем и знаменитом) адж(виш)
Наоборот, взгляд на партнера как на частный предмет и соответствующая 
"принижающая" интонация может придать трансляции персональную модальность даже 
в том случае, когда когнитивно она трансперсональна:
- (снисходительно) Протасик наш в театре на скрипке играет. мул(виш)
Здесь когнитивная вишудха становится всего лишь субмодальностью, поскольку 
упомянутый Протас интонационно, но весьма выразительно подается протагонистом 
как нечто совершенно незначительно-муладхарное, очевидно не "тянущее" на 
какое-то свое место в большом мире. Иными словами, подтекст, выраженный 
интонационно, здесь таков: не дорос еще Протас, чтобы на вишудху претендовать - 
пока что на муладхаре самое ему место. В данном случае уменьшительный суффикс 
"ик" имеет муладхарный оттенок, указывая на незначительность размера объекта в 
эволюционном смысле - он такой маленький, что у него никаких атрибутов нет, так 
что даже на свадхистхану не вытягивает (не говоря уже о вишудхе, то есть о 
своем месте в мире).
Выразительные тягучие, медленные интонации и жесты часто придают трансляции 
свадхистханную модальность не зависимо от ее когнитивного 
(непосредственно-смыслового) содержания, которое в лучшем случае определяет 
субмодальность:
- (томным низким голосом, медленно протягивая к партнеру руки) Я хочу тебя 
обнять, Северин. свад(ман)
Умение резко ограничить размер субъективного "мира" - например, до семьи, фирмы 
или даже пары, участвующей в диалоге, приводит к тому, что упоминаемые в 
трансляциях партнеры и их качества или отношения получают трансперсональные 
модальности - сахасрару, вишудху, аджну, так как партнеры сами по себе 
становятся архетипическими фигурами - царями, царицами, богами (разумеется, это 
должно быть поддержано стилистически или интонационно):
- Порфирий, давай поговорим о нас с тобой. 
- Ты - моя королева! (сах)
- С тех пор, как ты вошел в мою семью, что-то изменилось, Мардарий.
- Да, теперь я - червь. (виш)
- (с религиозным чувством, убежденно) Нехорошо нам с тобой ссориться, любимый. 
(адж)
Наоборот, профанированная до бытовой интонация низводит архетипические фигуры 
до низших (персональных) модальностей - на этом основаны многочисленные 
анекдоты про народных героев, вождей и т. п., где сахасрарный или аджновский 
акцент, свойственный этим фигурам, проявляется лишь в субмодальности:
- Наденька, где мои подштанники? Опять в Музей Революции утащила?! ман(сах)
- (в бане) Василий Иваныч, а ты погрязнее меня будешь! свад(адж)
- Да я и постарше тебя, Петька! ман(адж)
Упражнение. Произнесите следующие трансляции и пять трансляций по вашему выбору,
 сопроводив их жестикуляцией и мимикой, по возможности во всех эволюционных 
модальностях.
1. - Я вас не понимаю, Панкратий.
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 92
 <<-