Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Астрология :: Джон Фроули :: Д.Фроули - Мастерская традиционного астролога. Ключи к гороскопу.
<<-[Весь Текст]
Страница: из 67
 <<-
 
строло-
гической литературе. Он относится к пребыванию в 
месте, с которого всё начинает следовать по ниспада-
ющей, как к состоянию более негативному, чем нахож-
дению на самом дне, что несёт в себе возможность 
* Поэтического перевода на русский язык «Пастушеского Календа-
ря» Эдмунда Спенсера не существует. Дословный перевод сле-
дующий: 
И вот печальная Зима укоротила День, 
И Феб, утомлённый своей ежегодной Обязанностью, 
Поставил своих Коней в укромное место 
И занял место в корчме «Корзина Для Рыбы». - Прим. пер. 
** Там же: 
Thilk sullen Season sadder Plight doth ask, 
And loatheth sike Delights, as thou doost praise: 
The mournful Muse in Mirth now list ne mask. 
As she was wont in Youngth and Summer-days. - Прим. пер. 
72 подъёма*. То обстоятельство, что Спенсер употребля-
ет множественное Рыбы (Fishes'), а не единственное 
Рыба (Fish s) неизбежно приводит нас к зодиакально-
му знаку Рыб. Между тем, общая «рыбность» зимнего 
солнцестояния, символика которого, от Христа, симво-
лизируемого рыбой, к зимородку, была хорошо знакома 
Спенсеру во всей своей полноте, должна указывать на 
фомальгаут. Что же такое «hask»? Без понятия. Но 
Спенсер вне всякого сомнения не засовывает в свои 
стихи тёмные диалектизмы для обозначения «корзины», 
как полагают критики. Вместо высасывания из пальца 
замысловатых объяснений того, что могло бы означать 
слово «hash», как подоплёку для соотнесения этих строк 
с Рыбами (один из критиков решил, что «hask» обозна-
чает ленту, соединяющую этих рыб), было бы, кажет-
ся, намного более уместным просто принять «hask» как 
данность и рассматривать «Рыбы», с учётом гибкой 
орфографии того времени, как указание на рыбу зимне-
го солнцестояния, Фомальгаут. 
Это имеет прямое отношение и к содержанию сти-
хотворения Спенсера, и к нашей «Девушке и Морю». Сти-
хотворение Спенсера - элегия для Дидоны. Кто такая 
Дидона? Вкратце, Елена, увезённая в Трою, это душа, по-
* В частной беседе Джон Фроули прокомментировал эту мысль следу-
ющим образом: «Например, нахождение в надире карты - не так 
уж и плохо, так как единственный путь оттуда - наверх; в то время 
как единственный путь от МС - вниз. Такой взгляд на вещи осно-
вывается не на существующей ситуации, а на той, которая неизбеж-
но следует за ней. Так, мы празднуем рождество печального Иоан-
на Крестителя в середине лета (близко ко дню летнего солнцестоя-
ния), когда солнце начинает умаляться, а день счастливого Иоанна 
Евангелиста в середине зимы, когда солнце начинает возрастать». 
- Прим. пер. 
73 jl^. ДЖОН ФРОУЛИ 
гружённая в материю (Илион = Троя = грязь). После того, 
как «свои ребята» прибыли её освободить, оставшихся в 
живых троянцев возглавил «благочестивый Эней»* (то 
есть, самое прекрасное состояние души, достижимое че-
ловеком без воздействия на неё спасительной благодати; 
как, например, Давид). Энею было предначертано осно-
вать Рим, который, как объясняет Данте и как хорошо знал 
Вергилий, был построен для того, чтобы стать телом, при-
уготовленным для воплощения Сына Божьего. На пути из 
Трои в Рим Энея отвлекла от начертанного ему судьбой 
курса Дидона, королева недавно основанного города 
Карфагена. Африканская королева Дидона, как и её бо-
лее поздний образ, Клеопатра, служит прообразом зем-
ной славы. Из-за одной из них Антоний потерял свой меч 
и «пусть будет Рим размыт волнами Тибра!»** - сравне-
ние с Энеем определяет глубину трагедии Антония. Но 
Эней был сделан из более твёрдого материала, так что он 
её любил и оставил, в результате чего она покончила с 
собой. Это указывает на связь стихотворения Спенсера с 
зимним солнцестоянием, когда тело, отображение земной 
славы, мертво, но Христос должен воскреснуть, а Иона 
внутри кита - спастись. 
* Так называет Энея Вергилий в «Энеиде», стих 220 («Благочестивый 
Эней об отважном тоскует Оронте ..»). - Прим. пер. 
** Уильям Шекспир. Антоний и Клеопатра. Акт I, Сцена 1: 
Пусть будет Рим размыт волнами Тибра! 
Пусть рухнет свод воздвигнутой державы! 
Мой дом отныне здесь. Все царства - прах. 
Земля - навоз; равно дает он пищу 
Скотам и людям. Но величье жизни -
В любви... И доказать берусь я миру, 
Что никогд
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 67
 <<-