Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Астрология :: Клавдий Птолемей :: КЛАВДИЙ ПТОЛЕМЕЙ - Альмагест ИЛИ Математическое сочинение в тринадцати книгах
<<-[Весь Текст]
Страница: из 654
 <<-
 
приобрел большую популярность. Он известен в многочисленных рукописях
и уже в 1515 г. был издан типографским способом в Венеции [Ptolemaeus,
1515]. Параллельно или чуть позднее (ок. 1175-1250) появилось сокращенное
    28 Обзор содержания наиболее известных зиджей астрономов стран ислама см. 
[Kennedy,
1956].
   
изложение «Альмагеста» («Almagestum parvum»), пользовавшееся также
большой популярностью.
   Два (или даже три) других средневековых латинских перевода
«Альмагеста*, выполненных непосредственно с греческого текста, остались
менее известными [Hastens, 1924, р.157-165]. Первый из них (имя
переводчика неизвестно), озаглавленный «Almagesti geometria» и со-
хранившийся в нескольких рукописях, основан на греческой рукописи X в.,

Птолемей. Скульптура Йорга Сирлина Старшего
в Ульмском кафедральном соборе (ок. 1469-74)
(ист.: [SA, р.2])
которая была привезена в 1158 г. из Константинополя на Сицилию. Второй
перевод, также анонимный и еще менее популярный в средние века, известен
в единственной рукописи.
    Новый латинский перевод «Альмагеста» с греческого оригинала был
осуществлен только в XV в., когда с начала эпохи Возрождения в Европе
проявился обостренный интерес к античному философскому и естественно-
научному наследию. По инициативе одного из пропагандистов этого наследия
папы Николая V его секретарь Георгий Трапезундский (1395-1484) перевел
«Альмагест» в 1451 г. Перевод, весьма несовершенный и изобиловавший
ошибками, был тем не менее в 1528 г. издан печатным способом в Венеции
[Ptolemaeus, 1528] и переиздавался в Базеле в 1541 и 1551 гг.
    
    Недостатки перевода Георгия Трапезундского, известного по рукописи,
вызвали резкую критику астрономов, нуждавшихся в полноценном тексте
капитального труда Птолемея. Подготовка нового издания «Альмагеста»
связана с именами двух крупнейших немецких математиков и астрономов
XV в. — Георга Пурбаха (1423-1461) и его ученика Иоганна Мюллера,
известного под именем Региомонтан (1436-1476). Пурбах намеревался издать
латинский текст «Альмагеста», исправленный по греческому оригиналу, но
не успел закончить работу. Не смог довести ее до конца и Региомонтан,
хотя потратил много усилий на изучение греческих рукописей. Зато он
издал сочинение Пурбаха «Новая теория планет» (1473), в котором
разъяснялись основные моменты планетной теории Птолемея, и сам составил
краткое изложение «Альмагеста», опубликованное в 1496 г. [Regiomontanus,
1496]. Эти издания, вышедшие до появления печатного издания перевода
Георгия Трапезундского, сыграли важнейшую роль в популяризации учения
Птолемея. По ним с этим учением познакомился и Николай Коперник
[Веселовский, Белый, С.83—84 ].
   Греческий текст «Альмагеста» впервые был издан печатным образом в
Базеле в 1538 г. [Ptolemaeus, 1538].
CLAUDII PTOLEMAEI
ОРЕКА QUAE EXSTANT ОММА
VOLUMEN I.
   Отметим также виттенбергское издание книги I «Альмагеста» в
изложении Э.Рейнгольда (1549), которое послужило основой для ее перевода
на русский язык в 80-х годах
XVII в. неизвестным переводчи-
ком. Рукопись этого перевода не-
давно обнаружена В.А.Бронштэном
в библиотеке Московского универ-
ситета [Бронштэн, 1996; 1997].
8YNTAXI8 MATHEMATICA
J. L. HEIBERG,
ПОГМ10Я ЖДГЖШЮН.
PARS I
LIBROS I-VI COSTINENS.
Титульный лист издания греческого текста
«Альмагеста» под ред. И.Гейберга
      Греческий текст в издании И.Гейберга основывается на семи греческих 
рукописях, из
которых наиболее важны следующие четыре: A) Paris, В1Ы. Nat., gr.2389 (полная, 
IX в.);
В) Vaticanus, gr.1594 (полная, IX в.); С) Venedig, Маге, gr.313 (полная, X в.); 
D) Vaticanus
gr.180 (полная, X в.). Буквенные обозначения рукописей введены И.Гейбергом [Hei 
I, p.III-V].
    Новое издание греческого тек-
ста вместе с французским перево-
дом осуществил в 1813-1816 гг.
Н.Альма [Halma, 1813, 1816]. В
1898-1903 гг. вышло в свет из-
дание греческого текста И.Гейбер-
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 654
 <<-