Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Астрология :: Клавдий Птолемей :: КЛАВДИЙ ПТОЛЕМЕЙ - Альмагест ИЛИ Математическое сочинение в тринадцати книгах
<<-[Весь Текст]
Страница: из 654
 <<-
 
его обработки, выполненные астрономами стран ислама с учетом результатов
их собственных наблюдений и теоретических изысканий [Матвиевская,
Розенфельд, 1983]. Среди авторов — выдающиеся ученые философы и
астрономы средневекового Востока. Астрономы стран ислама внесли
изменения большей или меньшей степени важности практически во все
разделы астрономической системы Птолемея. Прежде всего они уточнили
ее основные параметры: угол наклона эклиптики к экватору, эксцентриситет
и долготу апогея орбиты Солнца, средние скорости движения Солнца, Луны
и планет. Таблицы хорд они заменили синусами и ввели также целый
набор новых тригонометрических функций. Они разработали более точные
методы для определения важнейших астрономических величин, например
параллакса, уравнения времени и т.д. Были усовершенствованы старые и
разработаны новые астрономические инструменты, на которых регулярно
27
     Версия Хаджаджа ибн Матара известна в двух арабских рукописях, из которых 
первая
(Leiden, cod. or. 680, полная), датируется XI в. н.э., вторая (London, British 
Library, Add.7474),
сохранившаяся частично, восходит к XIII в. [Kunitzsch, 1974, S.38; 1986, S.3]. 
Версия
Исхака-Сабита дошла до нас в большем числе экземпляров различной полноты и 
сохранности,
из которых отметим следующие: 1) Tunis, Bibl. Nat. 07116 (XI в., полная); 2) 
Teheran,
Sipahsalar 594 (XI в., отсутствуют начало кн.1, таблицы и каталог звезд); 3) 
London, British
Library, Add.7475 (начало XIII в., KH.VII-XIII); 4) Paris, Bibl. Nat.2482 
(начало XIII в., KH.I-VI).
Полный список известных в настоящее время арабских рукописей «Альмагеста» см. 
[Kunitzsch,
1974, S.38-45; 1986, S.4]. Сравнительный анализ содержания различных версий 
переводов
«Альмагеста» на арабский язык см. [Kunitzsch, 1974, S.59-82].
     
проводились наблюдения, значительно превосходящие по точности наблю-
дения Птолемея и его предшественников.
    Значительную часть арабоязычной астрономической литературы состав-
ляли зиджи. Это были сборники таблиц — календарных, математических,
астрономических и астрологических, которые астрономы и астрологи
использовали в своей повседневной работе. В состав зиджей входили
таблицы, которые позволяли хронологически фиксировать наблюдения,
находить географические координаты места, определять моменты восхода и
захода светил, вычислять положения светил на небесной сфере для любого
момента времени, предвычислять лунные и солнечные затмения, определять
параметры, имеющие астрологическое значение. В зиджах приводились
правила пользования таблицами; иногда помещались также более или менее
28
развернутые теоретические доказательства этих правил  .
   Зиджи VIII—XII вв. создавались под влиянием, с одной стороны,
индийских астрономических произведений, а с другой — «Альмагеста» и
«Подручных таблиц» Птолемея. Немаловажную роль при этом играла также
астрономическая традиция домусульманского Ирана. Птолемеевскую астро-
номию в указанный период представляли «Проверенный зидж» Йахьи ибн
Аби Мансура (IX в. н.э.), два зиджа Хабаша ал-Хасиба (IX в. н.э.),
«Сабейский зидж» Мухаммада ал-Баттани (ок. 850-929), «Всеобъемлющий
зидж» Кушьяра ибн Лаббана (ок. 970-1030), «Канон Мас'уда» Абу Райхана
ал-Бируни (973-1048), «Санджарский зидж» ал-Хазини (первой половины
XII в.) и другие произведения. Особо нужно отметить «Книгу об элементах
науки о звездах» Ахмада ал-Фаргани (IX в.), содержащую изложение
астрономической системы Птолемея.
    В XI в. «Альмагест» был переведен ал-Бируни с арабского языка на
санскрит.
    В период поздней античности и в средние века греческие рукописи
«Альмагеста» продолжали сохранять и переписывать в регионах, на-
ходившихся под властью Византийской империи. Самые ранние дошедшие
до нас греческие рукописи «Альмагеста» датируются IX в.н.э. [Hei I,
p.III,IV; РА, р.З]. Хотя астрономия в Византии не пользовалась такой же
популярностью, как в странах ислама, однако любовь к античной науке
не угасала. Византия поэтому стала одним из двух источников, откуда
сведения об «Альмагесте» проникли в Европу.
    Птолемеевская астрономия первоначально стала известна в Европе
благодаря переводам зиджей ал-Фаргани и ал-Баттани на латинский язык.
Отдельные цитаты из «Альмагеста» в произведениях латинских авторов
встречаются уже в первой половине XII в. Однако в полном объеме это
произведение стало доступным ученым средневековой Европы лишь во второй
половине XII в.
   В 1175 г. выдающийся переводчик Герардо Кремонский, работавший в
Толедо в Испании, завершил латинский перевод «Альмагеста», использовав
при этом арабские версии Хаджаджа, Исхака ибн Хунайна и Сабита ибн
Корры [Kunitzsch, 1974, S.83-112; Haskins, 1924, р.103-107]. Этот перевод
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 654
 <<-