|
Пастернака стали переводы. Он перевел современных и классических грузинских
поэтов, трагедии Шекспира («Отелло», «Гамлет», «Король Лир», «Макбет», «Ромео и
Джульетта»), «Фауста» Гете и многое другое, стремясь при этом не к точной
передаче языковых особенностей оригинала, но, напротив, к созданию «русского
Шекспира».
Его переводы трагедий Шекспира считаются лучшими на русском языке, хотя,
например, Чуковский считал, что в «Гамлете» Пастернак выразил больше себя, чем
Шекспира.
В годы войны Пастернак эвакуировался вместе с семьей в город Чистополь на
Каме. В 1943 году состоялась поездка Бориса Леонидовича на орловский участок
фронта в составе бригады писателей.
Во время войны, когда культурная политика была не такой жесткой,
Пастернак смог опубликовать два томика стихов – «На ранних поездах» (1943) и
«Земной простор» (1945), где видны его стремление к простоте и попытки
приблизиться к классической традиции в лирике.
Итогом своего творчества сам Пастернак считал роман «Доктор Живаго», над
которым он работал с 1946 по 1955 год.
К.М. Поливанов пишет: «В основу романа, посвященного «вечным» вопросам (о
смерти и бессмертии, укорененности человеческой жизни в культуре и истории,
роли искусства и природы в преодолении дисгармонии, которую вносят в
существование мира и человека смерть, войны и революции), положены «новая идея
искусства» и «поновому понятое христианство»; в рамках этих представлений
культура рассматривается как результат стремления человечества к бессмертию, а
главной ценностью Евангелия и европейской литературы объявляется умение
иллюстрировать высокие истины «светом повседневности». Круг философских проблем
анализируется на примере судьбы русского интеллигента – врача и поэта Юрия
Живаго, его друзей и близких, ставших очевидцами и участниками всех
исторических катаклизмов, выпавших на долю России в первые четыре десятилетия
XX в. Извечность проблем и ситуаций, в которых оказываются персонажи романа,
при всей их конкретной социальной и исторической обусловленности,
подчеркивается евангельскими и сказочными сюжетами стихов главного героя,
которые составляют последнюю часть «Доктора Живаго»».
А вот мнение академика Д.С. Лихачева:
«Не перестаю удивляться, читая и перечитывая «Доктора Живаго». Если бы
роман был написан в совершенно иной, новаторской манере, он был бы более
понятен. Но роман Пастернака, его форма, его язык кажутся привычными,
устоявшимися, принадлежащими к традициям русской романной прозы XIX века. Эта
близость «Доктора Живаго» в какихто своих элементах классической форме романа
заставляет нас постоянно сбиваться на проторенную колею, искать в нем то, чего
нет, а то, что есть, толковать традиционно: искать прямых оценок событий,
видеть прозаическое, а не поэтическое отношение к действительности, находить за
описаниями бедствий осуждение чегото, их породившего.
А между тем «Доктор Живаго» даже не роман. Перед нами род автобиографии –
автобиографии, в которой удивительным образом отсутствуют внешние факты,
совпадающие с реальной жизнью автора. Центральный образ романа – доктор Юрий
Андреевич Живаго, воспринимаемый в привычных требованиях, предъявляемых к
романам, кажется бледным, невыразительным, а его стихотворения, приложенные к
произведению, – неоправданным довеском, как бы не по делу и искусственным. И,
тем не менее, автор (Пастернак) пишет о самом себе, но пишет как о постороннем,
он придумывает себе судьбу, в которой можно было бы наиболее полно раскрыть
перед читателем свою внутреннюю жизнь».
В издании романа на родине Пастернаку было отказано. Он передал его для
публикации итальянскому издателю, и в 1957 году появилась публикация «Доктора
Живаго» на итальянском языке, вскоре последовали русское, английское,
французское, немецкое и шведское издания, а к концу 1958 года книга переводится
на 18 языков. В СССР роман был опубликован только в 1988 году.
В 1958 году «за значительные достижения в современной лирической поэзии,
а также за продолжение традиций великого русского эпического романа» Пастернаку
присудили Нобелевскую премию по литературе, что было воспринято в СССР как
чисто политическая акция.
В СССР роман «Доктор Живаго» признали антисоветским, и началась травля
писателя, которая усилилась еще больше после того, как Пастернаку присудили
Нобелевскую премию по литературе. Пастернак был исключен из Союза писателей,
ему грозили высылкой из страны, было даже заведено уголовное дело по обвинению
в измене родине. Все это вынудило Пастернака отказаться от Нобелевской премии.
Диплом и медаль были вручены его сыну в 1989 году.
Пастернак умер 30 мая 1960 от рака легких в Переделкино.
ДЖОН СТЕЙНБЕК
(1902–1968)
«Окончание работы для писателя – это маленькая смерть. Он записывает
последнее слово, и все кончено. Но на самом деле не кончено. История идет
вперед, оставляя писателя позади, потому что ни одна история никогда не
кончается», – писал Джон Стейнбек.
Джон Эрнст Стейнбек родился 27 февраля 1902 года в Салинасе (Калифорния)
в семье мельника, перебравшегося в Америку из Германии. Мать Джона работала
учительницей. В семье было четверо детей – кроме Джона еще три девочки.
Родители, получавшие за свой труд немного, не имели большой возможности
помогать детям, и мальчику пришлось бороться за возможность получить
|
|