|
только нация, которая
сама
создала величайшую литературу мира. Лучшую аттестацию дал португальцу, конечно
же, наш Александр Сергеевич, поставив его наравне с Данте, Петраркой, Шекспиром.
Суровый Дант не презирал сонета В нем жар любви Петрарка воспевал Его игру
любил
творец Макбета Им скорбну мысль Камоэнс облекал.
Трудно решить, что выше - одна поэма в десяти песнях ^и 356 сонетов. Поэма -
целиком - золотой слиток, а со-ет - каждый сам по себе - сверкающий алмаз.
Поэма
"Лузи-ДЫ" состоит из десяти песен, содержащих 1102 восьмистроч-
272
ных строфы, всего 8816 строк. Лузиады - это португальцы, потомки легендарного
Луза. Воспевание героической португальской нации, ее героев, истории, природы -
вот главна^ тема поэмы. В начале описывается экспедиция Васко да Га^ и первые
контакты португальцев с Индией.
В первых песнях воспевается история Португалии в форі вдохновенных
пророчеств. Из эпизодов, наиболее оживляющ] восторженный стиль, всегда отмечают
рассказ о гибели Инее) де Кастро (в третьей песне) и появление великана
Адамаст(
pa - олицетворения мыса Бурь.
Конечно, поэма Камоэнса перенасыщена мифологическі ми образами, причем
смешивается античная и христианок;
мифология. Но на языке оригинала красота ритмов и риф] благозвучие прекрасных
имен доставляет читателям необыча] ное удовольствие. Пересказывать сюжет поэмы
сложно - мн< го повторов, отступлений от стержневой мысли. Но все э' искупается
искренностью патриотического чувства, свободны) владением всем богатством языка.
Известный современный писатель Жозе Кардозу Пиреї сказал о "Лузиадах":
"Этот
шедевр мировой поэзии был н1 только эпопеей конкистадоров, вместе с поэмой
возник и сам язык португальцев, творчески закрепленный в своих границам и
индивидуализированный в соответствии со взглядами гума| низма и современным
состоянием страны".
"Португалия не только укротила мятежные океаны, - писал о подвиге Васко да
Гамы итальянский гуманист Полициано. -Она укрепила ослабевшие узлы единства
обитаемого мира. Новьк народы, новые моря, новые миры вышли из тысячелетних
сумерек. И сегодня Португалия - руководитель и бодрствующий часовой новой
Вселенной".
Эпическая поэма Камоэнса полна возвышенной символики, вдохновенного
описания
португальской истории, драго-1 ценными подробностями, связанными со "звездными
часами" великого мореплавателя и жестокого завоевателя Васко да ГамЫ.
Поэтическое повествование облачено в торжественные CTpoJ фы, подобные победному
звучанию духовной музыки:
Меня даруйте яростью певучей,
Не сельского рожка, простой свирели, -
Трубы военной, гулкой и могучей,
Чтоб грудь трещала и чтоб щеки рдели.
273
Пусть песнь моя достойна будет лучшей Победы тех, что Марсу так радели;
Пусть ширится она по всей вселенной, Коль стоит стих награды столь священной.
(Перевод Инны Тыньяновой)
Поэзия Камоэнса высоко ценилась и в Германии. Фридрих Шлегель говорил:
"Лузиады" соединяют в себе все черты португальского языка и португальской
поэзии, которыми я до сих пор восхищался: изящество, глубину чувства, нежную и
почти детскую свежесть, сладкую чувственность и самую волшебную меланхолию - и
все это выражено чистым, прозрачным и простым слогом, красота которого не могла
быть более совершенной, а расцвет - более полным".
Поэмой Камоэнса восхищался Александр Гумбольдт. "Я могу утверждать, по
крайней мере, как наблюдатель природы, - говорил он, - что в описаниях "Лузиад"
нигде энтузиазм поэта, прелесть его стихов и сладкие звуки его меланхолии не
погрешили ни в чем против правды изображаемых им явлений. Он неподражаем в
описаниях постоянного обмена, происходящего между воздухом и морем, гармоничных
форм облаков, их последующих превращений различных состояний поверхности океана.
Камоэнс в полном смысле слова великий художник моря". Гумбольдт также высоко
отзывался об описании Машины мира, "видении в стиле Данте", и о пейзаже Острова
Любви, "самом грациозном из всех пейзажей".
"Лузиады" высоко были оценены во Франции. Монтескье писал, что "португальцы,
плавая по Атлантическому океану, открыли самую южную оконечность Африки и
увидели перед собой обширное море, которое привело их к Восточной Индии.
Опасности, угрожавшие им на этом море, и сделанные ими открытия Мозамбика,
Мелинды, Каликута были воспеты Ка-моэнсом в поэме, напоминающей прелесть
"Одиссеи" и великолепие "Энеиды". Известны в высше
|
|