Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: 100 великих... или Who is who... :: Ю.Абрамов, В.Дёмин. - Сто великих книг
<<-[Весь Текст]
Страница: из 177
 <<-
 
ое" молвить и сами себе беды ковать,
 
а поганые со всех сторон приходили с победами на землю Русскую.
    А рокочущие струны Бояновых гуслей - разве не звучат они по сей день в 
сердце каждого русского человека? А звон Мечей, храп коней, стон раненых на 
Каяле? А проникновенный Призыв киевского князя Святослава? А вздох самого 
автора: "О
370
100 ВЕЛИКИХ КНИ]
Русская земля! Ты уже за холмом!"? И, наконец, самый пронзительный "голос" - 
плач Ярославны:
    На Дунае Ярославнин голос слышится, одна-одинешенькі спозаранку как чайка 
кличет. "Полечу, - говорит, - чай-* кою по Дунаю, омочу шелковый рукав в Каяле-
реке, оботру князю кровавые его раны на горячем его теле".
Ярославна с утра плачет на стене Путивля, причитая:
"О ветер, ветрило! Зачем, господин, так сильно веешь? Зачем мечешь хиновские 
стрелы на своих легких крыльях на воинов моего лады ? Разве мало тебе под 
облаками веять, лелея корабли на синем море? Зачем, господин, мое веселье по 
ковылю развеял ?"
    Ярославна с утра плачет на стене города Путивля, при- | читая: "О Днепр 
Слову тич! Ты пробил каменные горы сквозь землю Половецкую. Ты лелеял на себе 
ладьи Святославовы до стана Кобякова. Возлелей, господин, моего ладу ко мне, 
чтобы не слала я спозаранку к нему слез на море".
Ярославна с утра плачет в Путивле на стене, причитая:
"Светлое и тресветлое солнце! Для всех ты тепло и прекрасно! Почему же, владыка,
 
простерло горячие свои лучи на воинов лады ? В поле безводном жаждой им луки 
расслабило, горем им колчаны заткнуло".
     "Слово о полку Игореве" - величайший памятник мировой литературы, 
выплеснутый когда-то из кровоточащего сердца его автора, - ныне принадлежит 
всему человечеству, его настоящему и будущему. И через тысячи лет в нем все 
также будет лучезарно сверкать неистребимая мощь русского духа!
     Постскриптум. Авторство гениального памятника русской литературы - одна из 

волнующих загадок истории. На данную тему написаны десятки работ и выдвинуто 
множество самых невероятных версий. Среди них и самая простая: автором "Слова" 
был сам князь Игорь (В. Чивилихин, В. Буйначев и др.). Такое решение проблемы 
содержится в полном названии "Иго-ревой песни": "Слово о полку Игореве - Игоря, 

сына Святое- ( лавля, внука Олегова". Достаточно проставить правильно знаки j 
препинания (в древнерусском тексте их, естественно, нет), как проступает 
самоочевидный смысл: "Слово... Игоря..." - значит, "Слово", сочиненное и 
написанное Игорем.
     Та же смысловая конструкция - только в вопросительно!
"СЛОВО О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ"	371
форме - повторяется в начальной фразе "Слова", поименованного здесь повестью: 
"Не лепо ли ны бяшеть, братие, начати старыми словесы трудных повести о полку 
Игореве - Игоря Святославлича?" Здесь попросту повторяется устойчивая схема, 
присущая многим древнерусским текстам: например, "Слово Серапиона 
[Владимирского]" означает "Слово", принадлежащее старцу Серапиону, сложенное и 
написанное им.
    В приведенной начальной фразе Игорева Слова имеется еще один загадочный 
смысл, связанный со "старыми словесами", на который почему-то никто не обращает 

внимания. Сплошь и рядом слова "не лепо ли ны бяшеть" переводятся на 
современный 
язык как: "Не пора ли нам начать..." Но при этом никто не задумывается, почему 
это вдруг призывают начать трудную повесть старыми словесами, если в 
последующих 
пассажах автор только и делает, что открещивается от всех этих "старых словес", 

связанных с традициями Бояна? Налицо явное непонимание того, что же имел в виду 

автор.
    Ларчик открывается просто: первое слово Игоревой песни следует читать не 
раздельно, а вместе, и означает оно то же, что и в современном русском языке: 
"нелепо" - значит "непристойно", "неприлично". Потому-то автор "Слова" и 
восклицает:
"Нелепо (то есть нельзя) нам начинать (говорить) старыми словесами!" - и 
предлагает петь не по-старому (не по Бояну и его устаревшему "замышлению"), а 
по-новому, то есть по былинам (былям) сего (нового) времени.
"ЖИТИЕ ПРОТОПОПА АВВАКУМА"



"Житие протопопа Аввакума" Художник С Телингатер
    От этой книги пахнет дымом костра, на котором сожгли ее автора. Непременный 

признак всякого великого произведения - страстность (гениальность и 
бесстрастность - понятия несовместимые). Автобиографические записки крупнейшего 

деятеля церковного раскола XVII века, неистового ревнителя старой веры Аввакума 

Петрова - одно из самых страстных произведений в русской литературе. Вместе с 
другой хорошо узнаваемой по картине Сурикова фигурой - боярыней Морозовой - 
протопоп-раскольник стал символом стойкости и несгибаемос-| ти русского духа. 
Оба выдержали
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 177
 <<-