|
ое" молвить и сами себе беды ковать,
а поганые со всех сторон приходили с победами на землю Русскую.
А рокочущие струны Бояновых гуслей - разве не звучат они по сей день в
сердце каждого русского человека? А звон Мечей, храп коней, стон раненых на
Каяле? А проникновенный Призыв киевского князя Святослава? А вздох самого
автора: "О
370
100 ВЕЛИКИХ КНИ]
Русская земля! Ты уже за холмом!"? И, наконец, самый пронзительный "голос" -
плач Ярославны:
На Дунае Ярославнин голос слышится, одна-одинешенькі спозаранку как чайка
кличет. "Полечу, - говорит, - чай-* кою по Дунаю, омочу шелковый рукав в Каяле-
реке, оботру князю кровавые его раны на горячем его теле".
Ярославна с утра плачет на стене Путивля, причитая:
"О ветер, ветрило! Зачем, господин, так сильно веешь? Зачем мечешь хиновские
стрелы на своих легких крыльях на воинов моего лады ? Разве мало тебе под
облаками веять, лелея корабли на синем море? Зачем, господин, мое веселье по
ковылю развеял ?"
Ярославна с утра плачет на стене города Путивля, при- | читая: "О Днепр
Слову тич! Ты пробил каменные горы сквозь землю Половецкую. Ты лелеял на себе
ладьи Святославовы до стана Кобякова. Возлелей, господин, моего ладу ко мне,
чтобы не слала я спозаранку к нему слез на море".
Ярославна с утра плачет в Путивле на стене, причитая:
"Светлое и тресветлое солнце! Для всех ты тепло и прекрасно! Почему же, владыка,
простерло горячие свои лучи на воинов лады ? В поле безводном жаждой им луки
расслабило, горем им колчаны заткнуло".
"Слово о полку Игореве" - величайший памятник мировой литературы,
выплеснутый когда-то из кровоточащего сердца его автора, - ныне принадлежит
всему человечеству, его настоящему и будущему. И через тысячи лет в нем все
также будет лучезарно сверкать неистребимая мощь русского духа!
Постскриптум. Авторство гениального памятника русской литературы - одна из
волнующих загадок истории. На данную тему написаны десятки работ и выдвинуто
множество самых невероятных версий. Среди них и самая простая: автором "Слова"
был сам князь Игорь (В. Чивилихин, В. Буйначев и др.). Такое решение проблемы
содержится в полном названии "Иго-ревой песни": "Слово о полку Игореве - Игоря,
сына Святое- ( лавля, внука Олегова". Достаточно проставить правильно знаки j
препинания (в древнерусском тексте их, естественно, нет), как проступает
самоочевидный смысл: "Слово... Игоря..." - значит, "Слово", сочиненное и
написанное Игорем.
Та же смысловая конструкция - только в вопросительно!
"СЛОВО О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ" 371
форме - повторяется в начальной фразе "Слова", поименованного здесь повестью:
"Не лепо ли ны бяшеть, братие, начати старыми словесы трудных повести о полку
Игореве - Игоря Святославлича?" Здесь попросту повторяется устойчивая схема,
присущая многим древнерусским текстам: например, "Слово Серапиона
[Владимирского]" означает "Слово", принадлежащее старцу Серапиону, сложенное и
написанное им.
В приведенной начальной фразе Игорева Слова имеется еще один загадочный
смысл, связанный со "старыми словесами", на который почему-то никто не обращает
внимания. Сплошь и рядом слова "не лепо ли ны бяшеть" переводятся на
современный
язык как: "Не пора ли нам начать..." Но при этом никто не задумывается, почему
это вдруг призывают начать трудную повесть старыми словесами, если в
последующих
пассажах автор только и делает, что открещивается от всех этих "старых словес",
связанных с традициями Бояна? Налицо явное непонимание того, что же имел в виду
автор.
Ларчик открывается просто: первое слово Игоревой песни следует читать не
раздельно, а вместе, и означает оно то же, что и в современном русском языке:
"нелепо" - значит "непристойно", "неприлично". Потому-то автор "Слова" и
восклицает:
"Нелепо (то есть нельзя) нам начинать (говорить) старыми словесами!" - и
предлагает петь не по-старому (не по Бояну и его устаревшему "замышлению"), а
по-новому, то есть по былинам (былям) сего (нового) времени.
"ЖИТИЕ ПРОТОПОПА АВВАКУМА"
"Житие протопопа Аввакума" Художник С Телингатер
От этой книги пахнет дымом костра, на котором сожгли ее автора. Непременный
признак всякого великого произведения - страстность (гениальность и
бесстрастность - понятия несовместимые). Автобиографические записки крупнейшего
деятеля церковного раскола XVII века, неистового ревнителя старой веры Аввакума
Петрова - одно из самых страстных произведений в русской литературе. Вместе с
другой хорошо узнаваемой по картине Сурикова фигурой - боярыней Морозовой -
протопоп-раскольник стал символом стойкости и несгибаемос-| ти русского духа.
Оба выдержали
|
|