Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: 100 великих... или Who is who... :: Ю.Абрамов, В.Дёмин. - Сто великих книг
<<-[Весь Текст]
Страница: из 177
 <<-
 
нажды аромат цветущей сливы, в ее 
приоткрытый рот проникла светящаяся капелька Солнца. В итоге чудесным образом 
зачалось дитя, которое счастливая мать носила в своем чреве - ни много ни мало 
- 
ровно 81 год. Когда ребенок родился, ему было именно столько лет. Потому-то и 
имя ему было дано Старый Ребенок (впоследствии интерпретированное как Старый 
Учитель).
    Лао-цзы написал только одну книгу, в которой, как любят подчеркивать 
комментаторы, всего лишь пять тысяч слов. Название трактата - "Дао дэ цзин", 
переводится примерно так - "Книга о дао-пути и благой силе - дэ". "Цзин" 
означает "книгу" (это слово входит в состав названий многих китайских 
литературных, исторических и философских шедевров), а дао и дэ - центральные 
категории древнекитайской философии и религии, введенные в оборот Лао-цзы.
    Особенно емко и многозначно понятие "дао". Это и путь, и метод, и 
закономерность, и учение, и правда, и истина и еще многое и много другое. По 
существу весь объективный и субъективный мир можно свести к одному текучему 
первоначалу - дао. Дао предопределяет весь ход событий во Вселенной и 
человеческом обществе. Оно соединяет в себе потенции двух других универсальных 
движущих сил мирового процесса - инь и ян. Первое - темное, женское, пассивное, 

мягкое, внутреннее; второе - светлое, мужское, активное, твердое, внешнее. 
Самостоятельно они не существуют, весь смысл космогенеза и антропогенеза - в их 

взаимодействии, взаимопроникновении,
взаимодополнении.                                      ' Лао-цзы обладал 
поразительной способностью умещать все эти мысли, выражающие суть его учения, в 

краткие и образные тексты:
    Когда все в Поднебесной узнают, что прекрасное является прекрасным, 
появляется и безобразное. Когда все узнают, что доброе является добром, 
возникает и зло. Поэтому бытие и небытие порождают друг друга, трудное и легкое 

создают друг друга, длинное и короткое взаимно соотносятся,
43
^ДАО ДЭ ЦЗИН)

высокое и низкое взаимно определяются, звуки, сливаясь, приходят в гармонию, 
предыдущее и последующее следуют друг за другом. Поэтому совершенно-мудрый, 
совершая дела, предпочитает недеяние; осуществляя учение, не прибегает к 
словам;
вызывая изменения вещей, [он] не осуществляет их сам; создавая, не обладает 
[тем, что создано]; приводя в движение, не прилагает к этому усилий; успешно 
завершая [что-либо], не гордится. Поскольку он не гордится, его заслуги не 
могут 
быть отброшены. <...> Превращения невидимого [дао] бесконечны. [Дао] - 
глубочайшие врата рождения. Глубочайшие врата рождения - корень неба и земли. 
[Оно] существует [вечно] подобно нескончаемой нити, и его действие неисчерпаемо.

    "Дао дэ цзин" была впервые полностью переведена на русский язык при 
непосредственном участии Льва Толстого, он же - редактор перевода. Переведенные 

фрагменты неоднократно включались Толстым в его знаменитые собрания афоризмов. 
Так, в обширном компендиуме "Круг чтения", где мысли великих людей распределены 

по месяцам, неделям и дням на каждый год, Лао-цзы принадлежит 32 изречения, а в 

"Путь жизни", где афоризмы распределены по проблемам, включено 11 изречений 
китайского мудреца. Одна из величайших заслуг последнего - бесценный вклад в 
копилку мировой этической мысли. Именно эта сторона его учения была наиболее 
привлекательна для Льва Толстого.
    Безусловно, интересно взглянуть на все это глазами современного читателя. 
Что же именно привлекало великого русского писателя в книге, написанной две с 
половиной тысячи лет тому назад? Прежде всего идеи, близкие по духу самому 
Толстому, созвучные с его собственными убеждениями:
    Честные люди не бывают богатыми. Богатые люди не бывают честны. <...> Умные 

не бывают учены, ученые не бывают умны. <...> не погибает только то, что живет 
для себя. Но для чего жить тому, кто живет не для себя ? Не для себя можно жить 

только тогда, когда живешь для всего. Только живя для всего, человек может быть 

и бывает спокоен. <...> Слабейшее в мире побеждает сильнейшее; низкий и 
смиренный побеждает высокого и гордого. Только немногие в мире понимают силу 
смирения. <...> Все в мире растет, цве-
 
44
mem и возвращается к своему корню. Возвращение к своему корню означает 
успокоение, согласное с природой. Согласное с природой означает вечное. <... > 
Тот, кто знает, что, умирая, он не уничтожается, - вечен.
    Лао-цзы - одновременно афористичен и поэтичен, мудр и прост, как сама 
мудрость. Многие (если не большинство) изречений в "Дао дэ цзин" - жемчужины 
глубокомыслия и поэтичной п
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 177
 <<-