|
из свиты
Богоматери. Более того, она становится провожатой в эмпирей души Фауста,
вырванной из лап дьявола, подобно тому, как это ранее произошло с Беатриче в
Дантовом "Рае".
В итоге своих мучительных исканий и странствий по реальным и ирреальным
мирам Фауст наконец приходит к выводу, что самое прекрасное, из-за чего стоит
жить и не страшно умереть, - это служение людям. К построению справедливого и
гармонически прекрасного общества он и приступает:
Вот высший и последний подвиг мой! Я целый край создам обширный, новый, И пусть
мильоны здесь людей живут, Всю жизнь в виду опасности суровой, Надеясь лишь на
свой свободный труд <...> Я предан этой мысли! Жизни годы Прошли не даром, ясен
предо мной Конечный вывод мудрости земной:
Лишь тот достоин жизни и свободы,
306
Кто каждый день идет за них на бой! Всю жизнь в борьбе суровой, непрерывной
Дитя, и муж, и старец пусть ведет, Чтоб я увидел в блеске силы дивной Свободный
край, свободный мой народ! Тогда сказал бы я: мгновенье, Прекрасно ты, продлись,
постой! И не смело б веков теченье Следа оставленного мной! В предчувствии
минуты дивной той Я высший миг теперь вкушаю свой.
(Перевод Николая Холодковского)
Как и все великие произведения, "Фауст" философски афористичен. Одна-две
строки выражают в нем глубочайшую мысль, которую порой не способен кратко
сформулировать толстый схоластический фолиант. Это относится и к знаменитому
афоризму о несовместимости пустого теоретизирования и живой многоцветной жизни:
"Теория, мой друг, сера, но вечно зелено древо жизни". Это относится и к
великому лозунгу самого Гете, вложенному им в уста Фауста, который и поныне
повторяют все преобразователи мира: Im Anfang war die Tat! - Вначале было дело!
БАЙРОН
"ПАЛОМНИЧЕСТВО ЧАЙЛЬД-ГАРОЛЬДА"
Байрон
Герой знаменитой поэмы Байрона с момента опубликования ее первых глав сразу
же стал символом романтического направления в литературе. Герой-скиталец,
разочарованный во всем - в жизни, любви, друзьях, традиционных ценностях и
возвышенных идеалах - быстро сделался кумиром и объектом Для подражания для
тысяч молодых людей в разных уголках Европы и Америки. Чайльд-Гарольд и его
автор оказали колоссальное влияние на русскую поэзию и прозу: отблески
романтического героя пали и на Чацкого, и на Онегина, и на Печо-Рина (главный
герой пушкинского романа в стихах так и именуется - "москвич в Гарольд овом
плаще").
308
Байрон никогда не идеализировал своего героя и отрицал какое бы то ни было
сходство с собой. Гарольд - абсолютный (не разумный даже) эгоист, циник и
прожигатель жизни. Таких во все времена было предостаточно, а в Наполеоновскую
эпоху-и подавно. Но Байрон создал обобщенный тип, ставший символом. Вот
доподлинная характеристика Чайльд-Гарольд а:
Жил в Альбионе юноша. Свой век Он посвящал лишь развлеченьям праздным, В
безумной жажде радостей и нег Распутством не гнушаясь безобразным, Душою предан
низменным соблазнам Но чужд равно и чести и стыду, Он в мире возлюбил
многообразном, Увы! лишь кратких связей череду Да собутыльников веселую орду.
(Перевод - здесь и далее - Вильгельма Левика)
Не прожив на свете и двадцати лет, герой Байрона ощутил пресыщение жизнью и
отправился скитаться по миру:
Но вдруг в расцвете жизненного мая, Заговорило пресыщенье в нем, Болезнь ума и
сердца роковая, И показалось мерзким все кругом:
Тюрьмою - родина, могилой - отчий дом.
Вот, собственно, и весь сюжет знаменитой поэмы. Далее следуют описания
различных стран, которые посещает нигде не испытывающий покоя Чайльд-Гарольд:
Португалия, Испания, Греция, Албания, Бельгия, Германия, Швейцария, Италия.
Впечатления героя перемежевываются с впечатлениями самого автора и
сопровождаются обширными экскурсами в мировую историю. В этом смысле Время-
Хронос - один из незримых героев поэмы. В "Чайльд-Гарольде" Байрон сумел
достичь
гениального поэтического эффекта - сплава Прошлого - Настоящего - Будущего.
Незабываемы воссозданные им картины различных исторических событий. Резкими,
откровенными мазками, сродни живописи Гойи, рисует он эпизоды испанского
всенародного восстания против наполеоновских оккупантов:
309
^ПАЛОМНИЧЕСТВО ЧАЙЛЬД-ГАРОЛЬДА"
Ты видишь трупы женщин и детей
И дым над городами и полями ?
Кинжала нет - дубиной, ломом бей,
Пора кончать с незваными гостями!
На свалке место им, в помойной яме!
Псам кинуть труп - и то велик почет!
Засыпь поля их смрадными костями
И тлеть оставь - пусть внук по ним прочтет,
Как защищал свое достоинство народ!
Не менее впечатляющи воспоминания о Великой французской революции и ее
апостоле Жан-Жаке Руссо:
И, молнией безу
|
|