Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: 100 великих... или Who is who... :: Ю.Абрамов, В.Дёмин. - Сто великих книг
<<-[Весь Текст]
Страница: из 177
 <<-
 
 из свиты 
Богоматери. Более того, она становится провожатой в эмпирей души Фауста, 
вырванной из лап дьявола, подобно тому, как это ранее произошло с Беатриче в 
Дантовом "Рае".
    В итоге своих мучительных исканий и странствий по реальным и ирреальным 
мирам Фауст наконец приходит к выводу, что самое прекрасное, из-за чего стоит 
жить и не страшно умереть, - это служение людям. К построению справедливого и 
гармонически прекрасного общества он и приступает:
Вот высший и последний подвиг мой! Я целый край создам обширный, новый, И пусть 

мильоны здесь людей живут, Всю жизнь в виду опасности суровой, Надеясь лишь на 
свой свободный труд <...> Я предан этой мысли! Жизни годы Прошли не даром, ясен 

предо мной Конечный вывод мудрости земной:
Лишь тот достоин жизни и свободы,
306	
Кто каждый день идет за них на бой! Всю жизнь в борьбе суровой, непрерывной 
Дитя, и муж, и старец пусть ведет, Чтоб я увидел в блеске силы дивной Свободный 

край, свободный мой народ! Тогда сказал бы я: мгновенье, Прекрасно ты, продлись,
 
постой! И не смело б веков теченье Следа оставленного мной! В предчувствии 
минуты дивной той Я высший миг теперь вкушаю свой.
(Перевод Николая Холодковского)
    Как и все великие произведения, "Фауст" философски афористичен. Одна-две 
строки выражают в нем глубочайшую мысль, которую порой не способен кратко 
сформулировать толстый схоластический фолиант. Это относится и к знаменитому 
афоризму о несовместимости пустого теоретизирования и живой многоцветной жизни: 

"Теория, мой друг, сера, но вечно зелено древо жизни". Это относится и к 
великому лозунгу самого Гете, вложенному им в уста Фауста, который и поныне 
повторяют все преобразователи мира: Im Anfang war die Tat! - Вначале было дело!
БАЙРОН
"ПАЛОМНИЧЕСТВО ЧАЙЛЬД-ГАРОЛЬДА"

Байрон
    Герой знаменитой поэмы Байрона с момента опубликования ее первых глав сразу 

же стал символом романтического направления в литературе. Герой-скиталец, 
разочарованный во всем - в жизни, любви, друзьях, традиционных ценностях и 
возвышенных идеалах - быстро сделался кумиром и объектом Для подражания для 
тысяч молодых людей в разных уголках Европы и Америки. Чайльд-Гарольд и его 
автор оказали колоссальное влияние на русскую поэзию и прозу: отблески 
романтического героя пали и на Чацкого, и на Онегина, и на Печо-Рина (главный 
герой пушкинского романа в стихах так и именуется - "москвич в Гарольд овом 
плаще").
308	
    Байрон никогда не идеализировал своего героя и отрицал какое бы то ни было 
сходство с собой. Гарольд - абсолютный (не разумный даже) эгоист, циник и 
прожигатель жизни. Таких во все времена было предостаточно, а в Наполеоновскую 
эпоху-и подавно. Но Байрон создал обобщенный тип, ставший символом. Вот 
доподлинная характеристика Чайльд-Гарольд а:
Жил в Альбионе юноша. Свой век Он посвящал лишь развлеченьям праздным, В 
безумной жажде радостей и нег Распутством не гнушаясь безобразным, Душою предан 

низменным соблазнам Но чужд равно и чести и стыду, Он в мире возлюбил 
многообразном, Увы! лишь кратких связей череду Да собутыльников веселую орду.
(Перевод - здесь и далее - Вильгельма Левика)
    Не прожив на свете и двадцати лет, герой Байрона ощутил пресыщение жизнью и 

отправился скитаться по миру:
Но вдруг в расцвете жизненного мая, Заговорило пресыщенье в нем, Болезнь ума и 
сердца роковая, И показалось мерзким все кругом:
Тюрьмою - родина, могилой - отчий дом.
    Вот, собственно, и весь сюжет знаменитой поэмы. Далее следуют описания 
различных стран, которые посещает нигде не испытывающий покоя Чайльд-Гарольд: 
Португалия, Испания, Греция, Албания, Бельгия, Германия, Швейцария, Италия. 
Впечатления героя перемежевываются с впечатлениями самого автора и 
сопровождаются обширными экскурсами в мировую историю. В этом смысле Время-
Хронос - один из незримых героев поэмы. В "Чайльд-Гарольде" Байрон сумел 
достичь 
гениального поэтического эффекта - сплава Прошлого - Настоящего - Будущего. 
Незабываемы воссозданные им картины различных исторических событий. Резкими, 
откровенными мазками, сродни живописи Гойи, рисует он эпизоды испанского 
всенародного восстания против наполеоновских оккупантов:
309
^ПАЛОМНИЧЕСТВО ЧАЙЛЬД-ГАРОЛЬДА"

Ты видишь трупы женщин и детей
И дым над городами и полями ?
Кинжала нет - дубиной, ломом бей,
Пора кончать с незваными гостями!
На свалке место им, в помойной яме!
Псам кинуть труп - и то велик почет!
Засыпь поля их смрадными костями
И тлеть оставь - пусть внук по ним прочтет,
Как защищал свое достоинство народ!
    Не менее впечатляющи воспоминания о Великой французской революции и ее 
апостоле Жан-Жаке Руссо:
И, молнией безу
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 177
 <<-