| |
же ему теперь делать? Почему так жестока жизнь? Так беспощадна! Рушится его
домашний очаг, его политическая карьера — рушится все. Как может он подписать
постановление о выдаче концессии Каупервуду? Это же безнравственно, бесчестно,
это скандал на весь город! Каупервуд — известный мошенник, посягающий на
народное достояние. Но как же, как отказать ему, если миссис Брэндон,
обольстительная и не слишком щепетильная миссис Брэндон, оказалась его
союзницей? Ах, если бы увидеться с ней! Он стал бы ее просить, молить,
заклинать… Но миссис Брэндон и след простыл. Вот уже несколько месяцев, как о
ней ни слуху ни духу. Может быть, пойти к Хэнду и покаяться ему во всем? Но
Хэнд такой же, как все, — суровый, черствый моралист. О боже мой, боже мой! И
мистер Сласс вздыхал, стонал, ужасался, сознавая всю безнадежность своего
положения.
Горе жалкому грешнику, попавшему в тиски беспощадного кодекса морали. Живи
мистер Сласс в другой стране или в другое время, его положение, быть может,
было бы не столь отчаянно и безнадежно, а торжество Каупервуда — не столь полно.
Но он жил в Соединенных Штатах Америки, он жил в Чикаго и знал, что здесь все
силы лицемерия, показной добродетели, условной ханжеской морали дружно
объединятся против него. Что подумают заправилы «Лейк-Сити Нейшнл»? Что
подумает пастор? Что подумает Хэнд, и все его «высоконравственные» сподвижники?
Да, вот оно — страшное, неотвратимое возмездие тому, кто свернул с пути
истинного.
Долго, в метель и стужу, блуждал мистер Сласс по чикагским улицам, кляня себя
на чем свет стоит, а Каупервуд сидел за своим письменным столом, подписывал
бумаги и, задумчиво поглядывая на тлеющие в камине угли, задавал себе время от
времени вопрос: сочтет ли уважаемый мэр нужным явиться к нему, или нет? Наконец
в четыре часа дверь кабинета отворилась, и безупречно вышколенная секретарша
возвестила прибытие мистера Чэффи Зейера Сласса. Мистер Сласс возник в дверях —
унылый, подавленный, растерянный, совсем не похожий на того самоуверенного
джентльмена, который так надменно разговаривал по телефону пять-шесть часов
назад. Стужа, ненастье и неотвязная мысль о невозможности примирить
непримиримое сильно повлияли на состояние его духа. Достопочтенный мэр был
бледен; походка его сделалась неуверенной. Душевные потрясения обладают
свойством как бы придавливать человека к земле, и мистер Сласс в эту тягостную
для него минуту стал словно бы ниже ростом и даже как будто тоньше, легковесней.
Каупервуд не раз видел этого человека в различных общественных местах, а
преимущественно — на трибунах, но впервые встречался с ним лицом к лицу. Когда
встревоженный мэр перешагнул порог, Каупервуд поднялся и учтиво пододвинул ему
стул.
— Присаживайтесь, мистер Сласс, — сказал он любезно. — Пренеприятная сегодня
выдалась погодка. Вы хотите, вероятно, продолжить наш утренний разговор?
Не следует думать, что сердечный тон этих слов был наигранным. Бить лежачего
было не в правилах Каупервуда, несмотря на все вероломство и коварство его
натуры. В момент своего торжества над врагом он всегда бывал мягок, любезен,
великодушен, а в иных случаях даже исполнен сочувствия, как, например, сейчас,
и это отнюдь не было притворством.
Мистер Сласс снял свою высокую конусообразную шляпу и произнес напыщенно и
высокопарно, ибо такова была его манера изъясняться, и он не изменил ей даже в
эту столь трудную минуту:
— Вы видите, я здесь — перед вами, мистер Каупервуд. Что потребуете вы от меня
теперь, что должен я сделать?
— Ничего чрезмерного, уверяю вас, мистер Сласс, — поспешил заверить его
Каупервуд. — Мне уже давно хотелось потолковать с вами по-деловому с глазу на
глаз, а так как сегодня утром вы были не слишком приветливы, то мне пришлось
прибегнуть к некоторому нажиму, чтобы добиться беседы с вами. Прошу вас прежде
всего не думать, что я хочу в какой бы то ни было мере повредить вам. Я пока
что не имею намерения опубликовывать вашу переписку с миссис Брэндон. (С этими
словами Каупервуд выдвинул ящик стола и достал оттуда связку писем, при виде
которой злосчастного мэра бросило в холодный пот, ибо он сразу узнал свои
страстные послания к прекрасной Клаудии, превратившиеся ныне в неопровержимую
улику против него.) Я вовсе не собираюсь, — продолжал Каупервуд, — ни губить
вашу карьеру, ни принуждать вас к каким-то решениям, несовместимым с вашими
убеждениями. Письма эти попали ко мне случайно. Я не охотился за ними. Но раз
уж они в моих руках, я счел возможным упомянуть о них, полагая, что это может
послужить поводом для нашей встречи и, быть может, залогом дальнейшего согласия
между нами.
Говоря так, Каупервуд даже не улыбнулся. Спокойно и задумчиво перебирая в руках
письма, он смотрел на мистера Сласса, словно приглашая мэра убедиться в их
подлинности и в том, что разговор идет не в шутку, а всерьез.
— Так, — с трудом вымолвил мистер Сласс. — Я понимаю.
Он не мог оторвать глаз от писем — эта небольшая связка выглядела чрезвычайно
|
|