| |
«Хоть бы она все кости себе переломала, сатанинское отродье!» Таким запомнился
Беренис ее названый отец, и это отчасти смягчало ее отношение к матери,
помогало жалеть ее, когда в душу к ней закрадывалось осуждение. О своем отце
Беренис знала только то, что он развелся с ее матерью, но что послужило
причиной развода — осталось ей неизвестно. Она была привязана к матери, но
особенно горячей любви к ней не испытывала. Миссис Картер была то слишком
взбалмошна и беспечна, то вдруг напускала на себя чрезмерную строгость. В этом
летнем домике в горах Поконо — в «Лесной опушке», как нарекла его миссис Картер,
— жизнь текла не совсем обычным чередом. Жили в нем только с июня по октябрь;
остальное время года миссис Картер проводила в Луисвиле, а Беренис и Ролф — в
своих учебных заведениях. Ролф был веселый, добродушный, хорошо воспитанный
юноша, но звезд с неба не хватал. Каупервуд решил, что из этого мальчика в
обычных условиях мог бы получиться довольно исполнительный секретарь или
банковский служащий. Беренис же была существом совсем иного сорта, наделенным
причудливым складом ума и изменчивым, непостоянным нравом. Во время своей
первой встречи с Беренис, в приемной пансиона сестер Брустер, Каупервуд
почувствовал, что перед ним еще не вполне сложившийся, но сильный и незаурядный
характер. Он уже много женщин перевидал на своем веку и успел накопить немалый
опыт, и женщина совсем нового, необычного для него типа не могла не
воспламенить его воображения. Так породистая лошадь привлекает к себе внимание
знатока. И подобно тому, как любитель лошадей замирает в скаковой конюшне от
тщеславного восторга, угадав в одной из молодых кобылиц будущую победительницу
дерби, так затрепетал и Фрэнк Каупервуд, угадав, как ему казалось, в скромной
пансионерке, встреченной им в приемной брустерского пансиона, будущую королеву
лондонских салонов и ньюпортских летних празднеств. Но почему? В Беренис
Флеминг чувствовалась порода; ей были присущи стиль, грация, манеры подлинной
аристократки, и этим она пленила Каупервуда сильнее, чем какая-либо женщина до
нее.
Теперь он увидел ее снова — на лужайке перед «Лесной опушкой». Здесь по приказу
Беренис садовник врыл в землю высокий шест, к которому на длинной веревке был
привязан мяч, и Беренис вместе с братом забавлялась игрой в спиральбол. Получив
телеграмму Каупервуда, миссис Картер встретила его на станции и привезла домой
в своем кабриолете. Зеленые холмы, желтая извилистая дорога, всползавшая в гору,
и в отдалении серебристо-серый домик с коричневой дранковой кровлей
понравились Каупервуду. Время было около трех часов пополудни, и клонившееся к
западу солнце заливало долину ослепительным светом.
— Взгляните, вон они, — растроганно промолвила миссис Картер, когда кабриолет,
обогнув пологий склон холма, свернул на дорогу, ведущую к коттеджу. Беренис в
эту минуту, высоко подпрыгнув и откинувшись назад, ловко отбила ракеткой мяч. —
Ну конечно, опять они с этим мячом! Вот сорванцы!
Она любящим материнским взором следила за ними, и Каупервуд решил, что такие
чувства делают ей честь. «Было бы очень печально, — думал он, — если бы надежды,
которые она возлагает на детей, пошли прахом. Однако все может случиться.
Жизнь — суровая штука. И какая странная женщина, как легко сочетается в ней
нежная привязанность к детям с легкомысленным потворством мужским страстям и
порокам. Удивительно, что она вообще обзавелась детьми».
На Беренис была короткая белая плиссированная юбка, белые теннисные туфли и
легкая шелковая блузка бледно-желтого цвета. Ее розовые щеки еще больше
разрумянились от прыжков и беготни, рыжеватые, отливавшие тусклым золотом
волосы растрепались. Она была так увлечена игрой, что не удостоила взглядом
кабриолет, который проехал за живую изгородь и подкатил к западному крыльцу
коттеджа. В конце концов для Беренис Каупервуд был всего лишь приятелем ее
матери. Он снова с невольным восторгом отметил про себя, какой удивительной,
непринужденной грацией исполнены все ее движения, все эти пластичные, мгновенно
меняющиеся позы. Ему захотелось поделиться своими впечатлениями с миссис Картер,
но он сдержался.
— Занятная игра, — сказал он, с улыбкой следя за юной парой. — Вы тоже играете
в нее?
— Играла когда-то. Теперь уж редко. Иной раз пробую сразиться с Ролфом или с
Беви, но они всегда безжалостно меня обыгрывают.
— С Беви? Кто это — Беви?
— Беренис. Так называл ее Рольф, когда был совсем маленький.
— Беви! Очень мило.
— Я тоже люблю это имя. Мне кажется, что оно идет к ней, — не знаю даже почему.
Перед обедом появилась Беренис — освеженная купаньем, в воздушном платьице,
которое, как показалось Каупервуду, все состояло из оборок и воланов и особенно
подчеркивало ее природную грацию, ибо не требовало корсета. Каупервуд не мог
отвести взгляда от ее лица и рук — продолговатого, очаровательно-худощавого
лица и тонких, сильных рук. Внезапно перед ним воскрес образ Стефани — но лишь
|
|