| |
вам букет. Это, конечно, не разрешается, но что могут со мной сделать?
Исключить из пансиона? А я только этого и хочу.
— Беренис! Поди сюда! — в испуге закричала миссис Картер.
Но та уже ускользнула, легко и грациозно прошуршав оборками.
— Ну, как вы ее находите? — спросила миссис Картер, оборачиваясь к своему другу.
— Молодость. Одаренность. Силы брызжут через край — да мало ли еще что. Мне
кажется, нет никаких оснований за нее тревожиться.
— Ах, если б только я могла убрать все препятствия с ее пути!
Беренис уже снова появилась в дверях: прелестная модель для художника. В руках
у нее были розы и душистый горошек, — она безжалостно нарвала их целую охапку.
— Как ты своевольна, Беренис! — притворно сердито воскликнула мать. — Придется
теперь объясняться с твоими наставницами. Ну что мне с ней делать, мистер
Каупервуд?
— Заковать в цепи из роз и отослать на остров Цитеры, — отвечал Каупервуд,
который посетил однажды этот романтический остров и знал его историю.
Беренис взглянула на него.
— Как мило вы сказали! — воскликнула она. — Мне даже хочется подарить вам за
это цветок. Да, придется, — и она протянула ему розу.
Каупервуд подумал: «Как она меняется!» Когда эта девочка неслышно скользнула в
комнату всего несколько минут назад, она казалась примерной скромницей — едва
взглянула в его сторону. Но такова особенность тех, что родятся актрисами. А
Каупервуд, наблюдая за Беренис, приходил к выводу, что она прирожденная актриса,
тонкая, капризная, надменно-равнодушная. Она смотрит на мир свысока и ждет,
что он, подобно комнатной собачонке, во всем будет ей повиноваться, будет
стоять перед ней на задних лапках и просить подачки. Какой капризный и
очаровательный характер! Как жаль, что жизнь не позволит ей безмятежно цвести в
этом волшебном саду, созданном ее воображением! Как жаль, как жаль!
42. ФРЭНК АЛДЖЕРНОН КАУПЕРВУД В РОЛИ ОПЕКУНА
Прошло немало времени, прежде чем Каупервуд снова увидел Беренис. На этот раз
встреча произошла в горах Поконо, на даче миссис Картер, куда он приехал на
несколько дней. Это был идиллический уголок; домик стоял на горном склоне, в
трех-четырех милях от Струдсбурга, среди живописных холмов, которые, по мнению
миссис Картер, издали, с веранды ее дома, были похожи то ли на стадо слонов, то
ли на караван верблюдов. Некоторые из этих величавых, поросших зеленью холмов
достигали почти двух тысяч футов в вышину. В глубине долины, открытая для глаз
более чем на милю, вилась белая пыльная дорога, спускавшаяся к Струдсбургу.
Когда миссис Картер жила в Луисвиле, она могла себе позволить держать на даче
летом садовника, и он разбил цветник на лужайке перед домом, полого сбегавшей с
холма. У Картеров была хорошая лошадка, которую запрягали в нарядный новый
кабриолет, а помимо того и у Ролфа и у Беренис имелись модные низкоколесные
велосипеды — последняя новинка, вытеснившая старую разновидность велосипеда с
высокими колесами. Затем у Беренис были еще рояль, этажерка с нотами —
классические музыкальные пьесы и модные песенки, — полка с ее любимыми книгами,
краски, холст и палитра, всевозможные гимнастические снаряды и несколько
греческих хитонов, сшитых по ее собственным рисункам, а к ним сандалии и
повязки для волос. Беренис была ленивое, мечтательное, чувственное создание!
Она проводила дни в пустых грезах, рисуя себе свои будущие победы в свете,
близкие и все еще далекие, а остальное время отдавала тем светским развлечениям,
которые были ей доступны уже теперь. Да, такие холодно-расчетливые и
своенравные девицы, как Беренис Флеминг, встречаются не на каждом шагу! В ней с
семнадцати лет каким-то непостижимым путем происходил процесс духовного
приспособления; она уже очень хорошо знала, как нужно выбирать себе друзей и
как важно уметь скрывать свои истинные чувства и намерения. И все же в душе она
не была просто бездушной и расчетливой маленькой карьеристкой. Многое в ее
жизни и в жизни ее матери оставило тревожный след в душе Беренис. Она помнила
страшные ссоры между матерью и отчимом, свидетельницей которых была еще в
раннем детстве, от семи до одиннадцати лет. Отчим напивался до бесчувствия, до
белой горячки. В памяти Беренис еще были живы бесконечные переезды из города в
город, из дома в дом, мрачные, унылые перипетии безрадостного детства. Она
росла впечатлительным ребенком. Некоторые происшествия с особенной силой
врезались ей в память. Однажды отчим в присутствии ее и гувернантки пинком ноги
перевернул стол и, с дьявольской ловкостью подхватив падавшую лампу, швырнул ее
в окно. Во время одного из таких приступов ярости он схватил Беренис за плечи и
с силой отбросил от себя, прорычав в ответ на испуганные вопли окружающих:
|
|