| |
в свой лагерь. Мистер Джилген, хотя и принадлежал к враждебной партии, но был
уверен, что скорее найдет с ними общий язык, чем мистер Мак-Кенти или мистер
Даулинг.
По зрелом размышлении он положил свой первый визит нанести «Изумрудному Пэту»,
с которым был немного знаком, хотя на политической почве им еще и не
приходилось снюхиваться, и, не мешкая более, направился в «Центральную пивную»
на Дирборн-стрит. Знаменитая пивная — типичные «политические задворки» Чикаго
тех дней — была довольно внушительным заведением, среди различных
достопримечательностей которого не последнее место занимала круглая буфетная
стойка вишневого дерева, — она, словно диковинная горная цепь, опоясывала зал,
сверкая белым и цветным стеклом стаканов и пестрыми наклейками бутылок,
отражавшимися в зеркалах. Пол в пивной был сложен из красных и зеленых, уже
слегка стершихся, мраморных квадратиков, а потолок веселил взор намалеванными
на нем пышными розовотелыми красавицами, парящими нагишом среди прозрачных
облаков. Панели на стенах были в алую и коричневую полоску с филенкой из
палисандрового дерева. Мистер Кэриген, если у него не было каких-либо
безотлагательных дел, обычно торчал здесь с утра до ночи, болтая с приятелями и
любуясь великолепием своего торгового предприятия. В тот день взору Джилгена он
предстал в ослепительном щегольском костюме — темно-коричневом в ярко-красную
полоску, в бордовом галстуке, украшенном прославленным изумрудом, шевровых
ботинках и соломенной шляпе новомодного фасона и устрашающих размеров. Вместо
жилета талию мистера Кэригена облегал шелковый кушак — последняя причуда
современной моды. Короче говоря, он являл разительный контраст с мистером
Джилгеном, который ввалился в пивную красный, запыхавшийся, потный, в легком
фланелевом костюме кремового цвета и желтых полуботинках.
— Как поживаете, Кэриген? — любезно приветствовал его мистер Джилген, ибо эти
политические противники не враждовали друг с другом. — Как идут дела, как
торговля? Изумруд, я вижу, на месте, не потеряли еще?
— Нет, такая опасность ему не угрожает. Дела что ж, идут понемножку. А вы как
поживаете, мистер Джилген? — мистер Кэриген радушно протянул руку.
— Мне бы надо с вами потолковать. Можете уделить мне минутку?
Вместо ответа мистер Кэриген провел гостя в заднюю комнату; до него уже
доходили слухи, что республиканцы сколачивают сильную оппозицию к предстоящим
выборам.
Мистер Джилген опустился на стул.
— Я, как вы сами понимаете, пришел к вам по поводу тех событий, которые
предстоят нам этой осенью, — начал он с непринужденной улыбкой. — Считается,
что нас с вами разделяет вроде как бы барьер, да так оно, пожалуй, и было до
сих пор, а я вот подумал — не сломать ли нам его на сей раз?
Мистер Кэриген насторожился, но и глазом не сморгнул.
— Что вы такое надумали? — спросил он, поглядев на гостя с самым простодушным
видом. — Я всегда готов поддержать хорошую идею.
— Дело в том, — продолжал мистер Джилген, нащупывая почву, — что у вас тут
хороший большой избирательный округ, и вы крепко держите его в руках; то же
самое можно сказать и про Тирнена… Это всем известно. Но известно также и то,
что если бы вы с Тирненом так рьяно не орудовали, то демократическая партия
вряд ли неизменно проводила бы своего мэра. А между тем, если хорошенько
вникнуть в дело, так ни вы, ни Тирнен, на мой взгляд, не получаете того, что
вам следовало бы получать по заслугам.
Мистер Джилген помолчал, но мистер Кэриген, соблюдая осторожность, не проронил
ни слова.
— Так вот, у меня есть к вам предложение, а вы вольны принять его или
отвергнуть, — мы из-за этого ссориться не станем. Мак-Кенти или не Мак-Кенти, а
в эти выборы республиканцы, как мне кажется, должны победить, независимо от
того, с кем будут первый, второй и третий округи. Сделки вашего главаря, —
мистер Джилген имел в виду Мак-Кенти, — с этим субъектом с Северной Кларк-стрит,
— сей джентльмен любил по временам выражаться несколько туманно, — слишком уж
намозолили всем глаза. Вы же видите, как настроены газеты. Так вот, мне
случайно стало известно, что на это дело отпущены немалые денежки кое-кем из
наших финансовых тузов, которым этот господин с его городскими железными
дорогами стал, как видно, поперек горла. Тут, насколько я понимаю, замешаны
весьма крупные люди с Ла-Саль-стрит и с Дирборн-стрит. А в чем причина — не
знаю. Ясно только, что все это неспроста. Быть может, вам известно даже больше,
чем мне. Во всяком случае так обстоят дела. Теперь учтите, что восемь округов —
республиканские, как ни крути, и еще десять — ни нашим, ни вашим, значит их
можно перетянуть к нам в два счета. Вы понимаете, к чему я клоню? Но давайте
плюнем пока на эти десять, будем считать только восемь — те, что уж никуда от
нас не денутся. Тогда остается, значит, двадцать три округа, которые мы,
|
|