Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

Библиотека :: Мемуары и Биографии :: Военные мемуары :: Германия :: Вольфганг Акунов - ИСТОРИЯ ТАНКОВОГО КОРПУСА <Гроссдойчланд> - <ВЕЛИКАЯ ГЕРМАНИЯ>
<<-[Весь Текст]
Страница: из 344
 <<-
 
450

Теодор Кёрнер (1791-1813) - саксонец, сын одного из дрезденских друзей Шиллера 
и самый популярный поэт времен Освободительной войны (наряду с Эрнстом Морицем 
Арндтом и Максом фон Шенкендорфом). В самом известном из своих стихотворений 
Кернер воспел войну против наполеоновской тирании, как «крестовый поход» и 
«священную войну». Кернер пал в бою «черных егерей» Лютцова с французами при 
Гадебуше 26 августа 1813 года.



451

Нем.: Des Reiches altе Herrlichkeit.



452

Нем.: Manessische Liederhandschrift.



453

Нем.: welsch.



454



Дуб

издавна считался у немцев символом общенародного единства, а дубовые венки, 
ветви и листья (возможно, заимствованные древними германцами от римлян) - 
символом высшей гражданской и воинской доблести. Как вспоминал немецкий 
писатель-фронтовик Людвиг Ренн (Арнольд Фит фон Гольсенау), проделавший не 
вполне закономерную эволюцию от ветерана Первой мировой войны, белого 
добровольца-фрейкоровца, шефа лейпцигской

полиции безопасн


о


сти («зипо»)

и «консервативного революционера» 20-х годов ХХ века к коммунисту, комиссару 
республиканских интернациональных бригад в Испании (1936-1939) и Председателю 
Союза Писателей послевоенной социалистической Германской Демократической 
Республики (ГДР), в своей автобиографической книге «После войны» (Nachkrieg) 
девушки надевали ветеранам войны, возвращавшимся с фронта в Германию, на 
стальные каски венки из дубовых листьев.




455

Нем.: Aus der Finsternis zum Licht - durch Blut.



456


Обычно немецкое слово

«рейх»

(между прочим, весьма многозначное) переводится на русский язык древнеримским 
термином

«империя»

(от соответствующего греческому термину
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 344
 <<-