| |
же? Где у нас столько кораблей?
— Но ведь вас просил сам граф Суворов-Рымникский, от усилий которого многое
решается в сей кампании!
Нельсон опять преобразился.
— О да! Это великий полководец! В Европе нет такого больше! Все восхищаются его
подвигами. Это делаю и я — Нельсон.
Глаза Горацио загорелись, он и сам весь засверкал каким-то внутренним блеском.
Тонкая шея вытянулась, хохолок волос затопорщился на голове.
«Да ведь он похож на Суворова, — внезапно подумал Ушаков. — Сказать, или
возгордится совсем?» Нельсон же, придерживая правый рукав левой рукой, всаживал
слова-гвозди кому-то в укор:
— Я люблю его и за презрение к богатству, к удобствам...
Ушаков все-таки решился и попросил Метаксу:
— Переведи ему, что он очень похож на нашего фельдмаршала Александра
Васильевича. И обликом, и манерами, и голосом даже. Тот тоже загорается, как
порох, и все сметает на пути. Я ведь его хорошо знаю. Много лет знаком.
Нельсон вскочил и потянулся своей одной рукой к рукам Ушакова, пытаясь пожать
их.
— Спасибо! Спасибо, адмирал, вы делаете меня самым гордым человеком в Европе. Я
давно думал, что мы родня с сим великим полководцем! Спасибо.
Сэр Гамильтон с удивлением вскинул глаза на адмирала. Давно он не видел его в
таком возбуждении. Ушаков же подумал, что в родню Суворову Нельсон набивается
зря, тот людей неверных слову не любит. Вздохнул и обратился к сэру Гамильтону:
— Нас просят навести порядок в Неаполе. Но на это есть одно средство —
прекратить кровопролитие, успокоить обывателей, не чинить притеснений со
стороны богатых, и мы надеемся, сэр, что вы повлияете на министра Актона и
королевский двор в этом.
— Не будем же мы возвращать генерала Шампионне, чтобы он защищал этих
оборванцев и разбойников от законной власти, — саркастически заметил посланник.
Ушаков начал бледнеть. Он и сам был за законную власть, но за разумную и
достойную.
— Ваше превосходительство, наверное же, не желает лишних жертв. Страна и так
пострадала достаточно. Я хотел бы договориться, чтобы мы соблюдали порядок
совместно, не разжигая страстей. Мы на Корфу не возвращали комиссара Дюбуа, а
порядок установили, ограничив своеволие и диктат нобилей, успокоив обывателей,
укрепив закон, и не было никакой резни!
Теперь уже Горацио менял свой цвет, правда, на какой-то необычный,
юношески-розовый. Он понял намек Ушакова на неаполитанскую резню.
— Мы служили беззаветно английскому королю и везде будем бороться с якобинской
заразой и революционной чернью, до тех пор, пока они не захлебнутся в
собственной крови.
— Ну и служите себе, никто от вас не требует измены. Но если мы так будем
наводить порядок, то скоро не останется никого из тех, кого мы призываем к
порядку. Я прошу совместных мирных действий в областях, где мы сражаемся вместе.
Два часа разрабатывали планы, присматривались друг к другу, спорили, не
соглашались, склонялись к близости и снова расходились во взглядах два великих
флотоводца.
Расставались после обеда, договорившись встретиться завтра на английском
«Фоудройанте».
Эмма озабоченно, с удивлением рассматривала русского адмирала — он был, пожалуй,
первым, кто не сломился перед волей и страстью ее Горацио (да, уже год он был
ее, этот однорукий герой. Сэр Гамильтон не был помехой).
— Вы так и не сказали, господин адмирал, чья это картина? — махнула она головой
в проем над столом, где на полотне колонна русских кораблей, раздваиваясь,
обходила противника.
— Леди, я, к сожалению, не такой
|
|