Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Сказки :: Русские сказки :: А.Н. Афанасьев :: Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах. Том 2
<<-[Весь Текст]
Страница: из 323
 <<-
 

Однажды, как-то (
Ред
.).




421

Место записи неизвестно.

AT 735
(Две доли) + 735
A
(
322 F.
Горе). Такая контаминация сюжетов нередко встречается в сказках трех 
восточнославянских народов. Сказки о двух Долях бытуют преимущественно в 
Восточной Европе. Они встречаются (в самостоятельном виде и в тех же 
контаминациях, что и в восточнославянских сказках) в сказках ряда неславянских 
народов СССР (например,
Башк. творч.
, I, № 28). Русских вариантов — 21, украинских — 21, белорусских — 8. Данный 
текст, как и предыдущий, замечателен красочностью изложения и социальной 
заостренностью сюжета.

В сноске Афанасьев привел вариант начала сказки: «Жили-были два брата-рыбака. 
Один богатый, другой — чуть не убогий! У богатого завсегда все верши рыбой 
полны, с вечера поставит, а к утру целый воз увезет; а бедному коли попадутся 
две-три плотички — и то славо богу! «Что за чудо! — думает он про себя, — уже 
не ходит ли брат по ночам на реку, да не ворует ли мою рыбу? Дай-ка я его 
изловлю». Взял плеть, пошел на реку и лег под лодку. Послышался ему ночью плеск 
на воде; вылез из-под лодки, глядь — кто-то в братнину сеть рыбу загоняет. «Кто 
ты?» — спрашивает рыбак. — «Я — Доля твоего брата, гоню ему рыбу». — «А где же 
моя Доля?» — «Твоя Доля ленивая, вверх брюхом на камне лежит да песни поет (да 
в гусли играет); оттого ты и беден!» Рыбак бросился к камню и давай стегать 
свою Долю плетью...»



422


Записано в селе Гаврилове (Никольское) Лукояновского уезда Нижегородской губ. В.
 Яшеровым. В первом издании сказка не была напечатана по цензурным соображениям.
 В. И. Чернышев в статье «Цензурные изъятия из «Народных русских сказок 
Афанасьева» (Советский фольклор, 1935, № 2—3, с. 306—315) сопоставил печатный 
текст Афанасьева с рукописью В. Яшерова, которая раньше хранилась в архиве
ВГО
, но ныне утрачена, и установил, что Афанасьев подверг малограмотную запись 
собирателя значительной стилистической правке. Вместе с тем из цензурных 
соображений он устранил из числа действующих лиц священника, выступающего в не 
совсем благовидной роли.


AT 461= 930
(Марко Богатый). В
AT
, кроме многочисленных европейских учтены варианты, записанные на французском и 
испанском языках в Америке и записи, сделанные в Турции, Индонезии, Китае. 
Русских вариантов — 38, украинских — 30, белорусских — 22. Сюжет встречается в 
сборниках сказок неславянских народов СССР, например:
Тат. творч.
, II, № 46;
Казах. ск.
, I, с. 77—82, II, с. 28—34. История сказок связана с ассирийским клинописным 
текстом «Путешествие Издубара к предкам» и с китайской сказкой сборника 
Сенд-Чуэя (III в.). Отмечались исследователями также параллели к сказкам о 
Марко Богатом из памятников древней индийской литературы. Начало 
западноевропейской литературной традиции таких сказок относится к средневековью.
 К их обработке обращались писатели и более позднего времени, например, Ф.
 Шиллер. По мотивам сказочного сюжета о бесчестном богаче и счастливом бедном 
юноше он написал балладу. Исследования:
Потанин Г. Н.
К сказке о Марко Богатом. — Известия Общества Археологии, Истории и Этнографии 
при Казанском университете, т. III, кн. 2, с. 61—69; его же, Восточные мотивы в 
средневековом европейском эпосе. М., 1899, гл. XX, с. 466—508;
Сумцов Н. Ф.
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 323
 <<-