Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Сказки :: Русские сказки :: А.Н. Афанасьев :: Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах. Том 2
<<-[Весь Текст]
Страница: из 323
 <<-
 
AT 361
(Неумойка). В
AT
учтены тексты, записанные на европейских языках. Русских вариантов — 3, 
украинских — 3, белорусских — 3. Сказки есть и в не учтенном
AT
латышском фольклорном материале (
Арайс-Медне
, с. 58—59). Старейшие известные версии сюжета «Неумойка» немецкие шванки XVI в.
 Литературно обработанный шванк вошел во вторую книгу «Симплициссимуса» 
Гриммельсхаузена (1669), послужил служил основой новелл К. Брентано (1808), А.
 Ф. Арнима (1812), Ю. Кернера (1835) и либретто оперы Зигфрида Вагнера (1899). 
Исследования:
Gaismaier J.
Der B?hrenh?uter-Sage. Progr. Ried, 1940,
Пропп. Ист. ск.
, с. 118—120. Данный вариант обстоятельно передает традиционный сюжет и имеет 
характерный для сказок о Неумойке солдатский характер. В некоторых вариантах 
несколько иное окончание: старшие сестры из зависти к младшей, вышедшей замуж 
за неожиданно разбогатевшего солдата Неумойку, вешаются, а черт получает их 
души.

К словам «только пятнадцать лет не бриться, не стричься...» (с. 287) Афанасьев 
указал вариант «Три года не умывайся, не стригись и ногтей не обрезывай; 
отслужишь эту службу — тогда поедем к королю, есть у него три дочери: две мои, 
а третья твоя будет!»



289

Т. е. в отставку.



290


Свяжуся (
Ред
.).




291

Записано в Ливенском уезде Орловской губ. К. А. Александровым-Дольником со слов 
женщины.

AT 706
(Безручка). В
AT
учтены варианты на многих европейских языках, записанные в Европе и Америке, а 
также турецкие, индийские и африканские тексты. Русских вариантов — 48 
украинских — 44, белорусских — 13. Близкие восточнославянским сказки о Безручке 
встречаются в сборниках фольклора неславянских народов СССР (например,
Башк. творч.
, I, № 105;
Тат. творч.
, III, № 56;
Узбек. ск.
, II, с. 208—216;
Ск. Дагестана
, № 66;
Азерб. ск.
, с. 178—186;
Карельск. ск.
, № 37). История сюжета связана с «Тысячью и одной ночью» (ночи 347—348. 
«Рассказ о женщине с отрубленными руками»), западными средневековыми легендами 
(старейшая из девятнадцати известных — «Vita Offae primi» относится к XII в., 
сложилась в Англии) и с «Кентерберийскими рассказами» Джефри Чосера (XIV в., — 
рассказ о Констанце); «Приятными ночами» Страпаролы (I, 4), «Пентамероном» 
Базиле (III, 2). К данному сюжету относится русская рукописная «Повесть о 
царевне Персике» начала XVIII в. (известна по 12 спискам). Ее источником 
послужило близкое итальянским сказкам легендарное повествование «О царице 
Франачской» из книги монаха Агапия Критянина «Амартолон сатириа», изданной на 
греческом языке в 1641 г. в Венеции. Впервые народные восточнославянские сказки 
о Безручке, генетически связанные с «Повестью о царевне Персике», творчески 
своеобразно развившие ее сюжетную канву, напечатаны в сборнике Афанасьева (три 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 323
 <<-