| |
779
Место записи неизвестно.
AT 675.
В варианте выпали некоторые звенья традиционного сюжета (рубятся дрова,
движется печь), но вместе с тем он осложнен необычными эпизодами (рожденный
царевной мальчик опознает отца; единоборство сына царевны с богатырем; утка,
найденная у отца царевны).
780
Текст перепечатан Афанасьевым из книги:
Прогулки..
, № 3, с. 3—27.
AT 550
(Жар-птица и серый волк). Всемирно известный сюжет. Русских вариантов — 30,
украинских — 19, белорусских — 6. Близкие восточнославянские тексты встречаются
в некоторых сборниках сказок неславянских народов СССР, например, башкир, татар,
шапсугов (
Башк. творч.
, II, № 6;
Тат. творч.
, I, № 63, 64, 68; Сказки адыгских народов. М., 1978, № 14). Старейшая
письменно зафиксированная европейская сказка о жар-птице и сером волке восходит
к латинскому сборнику монаха Йоганна Габиуса «Scala coeli», изданного в 1480 г.
(см.
Wesselski
, № 28). С конца XVIII в. сюжет получает распространение в России,
преимущественно книжным путем: лубочные издания сказки весьма многочисленны.
Имеющие немало общего с западноевропейскими, русские лубочные варианты
«Жар-птицы и серого волка» вместе с тем отличаются некоторыми характерными
особенностями, связанными с национальной фольклорной традицией, в них
отсутствуют такие часто встречающиеся в западноевропейских сказках мотивы, как,
например, превращение волка-помощника в человека (он, оказывается в конце
сказки, был заколдованным принцем). В стихотворной форме сюжет обрабатывался В.
А. Жуковским («Сказка о Иване царевиче и сером волке», 1845) и Н. М. Языковым
(«Жар-птица», драматическая сказка, первое издание 1857 г.). Источниками для
них, как отмечалось исследованиями, послужили, вероятно, сказка лубочной книги
«Дедушкины прогулки» и немецкие сказки, влияние которых явно проявляется в
тексте Жуковского, особенно в финальном эпизоде. Исследования:
Nilsson N. A.
Die Apolonias Erz?hlungen in der slawischen Literatur. Uppsala, 1949, S. 46. О
происхождении сказочного мотива живой и мертвой воды, его мифологических
истоках основательные предположения высказаны, в связи с данной сказкой, в
монографии В. Я. Проппа (
Ист. ск.
, с. 179—181).
781
Место записи неизвестно.
AT 551
(Конек-горбунок). Сюжет широко распространен в странах Европы. В
AT
учтены также записи, сделанные на Востоке (в Турции, Индии) и в Америке.
Русских вариантов — 51, украинских — 40, белорусских — 24. Сюжет в близких
русским и в очень своеобразных вариантах встречается в сборниках сказок многих
неславянских народов СССР — башкирских, татарских, казахских, осетинских,
абхазских, адыгейских и др. Сюжет сформировался на европейской культурной почве,
но отдельные его мотивы имеют параллели в сказках древних народов Востока.
Старейшие литературные версии в итальянских сборниках XVI—XVII вв. «Приятные
ночи» Страпаролы (ночь III, сказка 2 — о царевиче Ливоретто и его волшебном
коне) и «Пентамерон» Базиле (III, № 7). Первая русская публикация лубочной
сказки относится к концу XVIII в. (Погудка, I, № 9, с. 3—36), за ней последовал
ряд других изданий. Влияние лубка проявляется в сказке сборника Афанасьева,
довольно схематично излагающей приключения стрельца-молодца, обладающего
чудесным богатырским конем. В 1834 г. был издан «Конек-горбунок» Ершова,
имеющий фольклорную русскую основу. Он оказал заметное влияние на народные
сказки второй половины XIX в. и начала XX в. Своеобразной стихотворной
|
|