| |
Четверика.
772
Заняты, наполнены.
773
Утор
— вырезка по внутренней поверхности четверика, около края, в которую
вставляется ребро дна.
774
Извела (переела).
775
Текст перепечатан Афанасьевым с лубочного издания. В сносках Афанасьева
приведены варианты: к словам «вытащил из-под навесу сани» (с. 322) — «из
сарая»; к словам «поехал из городу домой» (с. 322) — «В свою деревню»; к словам
«Чаны с разными напитками» (с. 326) — «винами».
AT 675
(«По щучьему велению»). В
AT
учтены варианты, записанные в европейских странах, в Турции и в Америке на
французском и испанском языках от американцев европейского происхождения и
индейцев, негров. Русских вариантов — 22, украинских — 11, белорусских — 6.
Сюжет сложился первоначально как анекдотический. В таком плане разработаны его
первые литературные версии XVI—XVII вв. — сказка Страпаролы о Пьетро Дураке
(«Приятные ночи», ночь III, сказка 1) и сказка Базиле («Пентамерон», I, № 3). В
восточнославянской традиции сюжет получил характерную форму волшебной сказки.
Первая русская публикация — «Сказка о Емеле-дурачке» в сб.:
Тимофеев
, с. 312—345. Сказки этого типа вошли в лубочные книжки XIX в. и обрабатывались
также известными русскими писателями — В. И. Далем («Емеля-дурачок»), И. А.
Буниным («О дураке Емеле, какой вышел всех умнее»), А. Н. Толстым («По щучьему
веленью»). Лубочный текст отличается обстоятельностью изложения, но ему
недостает живости слога.
776
У Афанасьева
вошел
(
Ред.
).
777
Записано в Новгородской губ.
AT 675.
Текст воспроизводит устный пересказ лубочной сказки.
778
Палка или дубинка, у которой один конец загнут и закруглен наподобие шара.
|
|