| |
на устные сказки. Было издано также стихотворное переложение лубочной сказки о
верном Булате-добром молодце (оно в значительной части перепечатано в книге А.
Федорова-Давыдова «Цари, короли, их семья и придворные по народным сказкам и
легендам». М., 1904, с. 138—146). Исследования:
Wesselski
, S. 220—221;
R?sch E.
Der getreue Johannes. Eine vergleichen de M?rchenstudie (
FFC
, N 77). Helsinki, 1928;
Bauerfeld W.
Die Sage von Amis und Amiles, ein Beitrag zur mittelalterlichen
Freundschaftssage. Halle, 1941. Сюжетные типы
302
и
516
контаминированы как и в лубочной сказке. Мотивы сюжета «Верный слуга» отчасти
сочетаются с мотивами сюжета о Кащее и в белорусской сказке «Булат-добрый
молодец» (
Романов
, VI, № 2, с. 7—14), персонажи которой носят лубочные имена: Булат,
Иван-царевич, царь Кирбит, царевна Кирбитьевна. В белорусской сказке, как и в
русской сказке, царь Кирбит посылает Кащея в погоню за похищенной царевной. В
стихотворной лубочной сказке «Булат-молодец» царь Кирбит посылает в погоню за
похитившими его дочь царем Бамбардасом и Булат-молодцем войско; Булат
возвращается с полдороги обратно и сражается с войском Кирбита и Змеем
Горынычем, выступающим здесь в роли Кащея. Мотив возвращения верного слуги к
врагам и сражения с ними имеется также еще в трех опубликованных белорусских и
украинских сказках (
Романов
, IV, № 1 и 2, с. 1—14;
Чубинский П. П.
«Труды этнографическо-статистической экспедиции в Западно-Русский край», т. II,
СПб., 1872, № 80). Кроме этих сказок, в опубликованном международном материале
отмечена всего лишь одна сказка типа
516
с мотивом возвращения — румынская (
Schott Arthur
und
Albert.
Walachische M?rchen. Stuttgart, Tubingen, 1845, S. 144). Вместе с тем в сказке
сборника Афанасьева отсутствуют эпизоды, характерные для некоторых более полных
вариантов сюжета о верном слуге: например, царевич влюбляется в царевну по
портрету; найденную с помощью верного слуги царевну заманивает на корабль и
увозит за море. Мотив морского путешествия, традиционный для западноевропейских
сказок и восходящий также к лубочным источникам, развивается, например, в
вариантах типа
516
сборников:
Зеленин. Вят. ск.
, № 29; Коргуев, I, № 27;
Weriga W.
Podania bia?oruskie. Lw?w, 1889, № 8. К словам «сидит на дубу орел с орлятами»
(с. 298) в сноске Афанасьева дан вариант: «Сокол с соколятами». К предсказанию
голубиц в третью ночь (с. 299) — вариант: «как приедет Иван-царевич домой,
перевенчается и ляжет спать с Василисой Кирбитьевной, в те? поры прилетит
двенадцатиглавый змей и унесет их обоих в свое царство». После слов
«Булат-молодец отрубил и ей голову» (с. 299) — вариант: «Воротился Иван-царевич
домой и женился на Василисе Кирбитьевне; говорит ему Булат-молодец: «Не спи,
царевич, первую ночь с женой — худо будет! Лучше пусти меня на свое место».
Царевич согласился, а сам думает: верить или не верить ему? И приставил он
слугу верного присматривать, что будет делать Булат-молодец. Наступила полночь,
вдруг зашумели ветры — прилетает двенадцатиглавый змей. Булат-молодец начал с
ним сражаться, срубил все двенадцать голов и выкинул в окно. Как рубил он змею
последнюю голову, брызнула змеиная кровь прямо Василисе Кирбитьевне на лицо,
Увидал это Булат-молодец, думает: что делать? Так оставить — спросят: отчего
кровь показалась? Платком обтереть — пожалуй, Василису Кирбитьевну разбудишь:
дело непригожее. Взял да языком и слизнул кровь с ее лица белого. А слуга
Ивана-царевича только и видел, как Булат-молодец свою саблю точил да кровь
слизывал; поутру докладывает он: «Так и так, с вечера Булат-молодец свою саблю
точил, а ночью Василису Кирбитьевну в уста целовал». Иван-царевич разгневался,
приказал Булата-молодца в железа заковать, злой смерти предать». К словам
«Пришли, смотрят, — а дети живы» (с. 300) указан вариант: «Булат-молодец
разрезал себе палец и своею кровью помазал детей царевича накрест — и они в ту
же минуту ожили».
736
|
|