| |
289) в сноске Афанасьева указан вариант: «Входит царевич в избу, а там лежит
баба-яга костяная нога из угла в угол, нос в потолок. «Здравствуй, красавица!»
— «Здравствуй, Иван-царевич! Куда путь держишь?» — «Еду сватать за себя царевну
Ненаглядную Красоту!» — «Куда тебе! Ее ни один богатырь доступить не может, а
ты еще мал, в лета не вошел». — «Эх ты, старая хрычовка! Не тебе бы говорить,
не мне бы слушать: сидючи на одном месте, ты вся зацвела, заплесневела; тебя,
проклятую, и смерть бегает!» Плюнул царевич и поехал дальше...»
731
Ларь; здесь как будто бы в значении крыльцо (
Ред.
).
732
Корзина; переносно: жадный человек (
Ред.
).
733
Коко?ра
— пень, лежащий на дне реки; выдолбленная колода.
734
Сырьем.
735
Место записи неизвестно.
AT 302
1
+ 400
1
+ 516
(Верный слуга). Третий сюжетный тип учтен в
AT
преимущественно в записях, сделанных в странах Европы, Америки (в Америке — на
французском, испанском и португальском языках), отмечены также африканские
(арабские) и азиатские (турецкие, индийские) его варианты. Русских вариантов —
14, украинских — 16, белорусских — 5. Варианты типа
516
встречаются и в сказках неславянских народов СССР: латышских (
Арайс — Медне
, с. 86—87), абхазских (
Абхаз. ск.
, № 26), башкирских (
Башк. творч.
, I, № 98) и др. Сюжет о преследовании человека демонами известен по древнему
индийскому сказанию (см.:
Tawney C.
Kathasaritsagara or Ocean of the Streams of Story. Kalkutta, 1880, t. I, p. 519,
t. II, p. 251). Формирование сюжета на европейской культурной почве связана со
средневековым рыцарским романом «Амикус и Амеликус», «Пентамероном» Базиле (IV,
№ 9), с получившей международную известность сказкой бр. Гримм «Преданный
Иоганн». В драматической форме сюжет обработал К. Гоцци («Il corvo», 1772).
Первая русская литературная обработка издана в 1787 г. (
Повествователь
, с. 49—83). Значительную популярность получила неоднократно издававшаяся в
прошлом столетии лубочная «Сказка о Булате-добром молодце», оказавшая влияние
|
|