Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Сказки :: Русские сказки :: А.Н. Афанасьев :: Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах. Том 1
<<-[Весь Текст]
Страница: из 403
 <<-
 
1120
(Хозяйка сброшена в воду). Последние два сюжетных типа сливаются воедино очень 
часто. Мотив «Щелчок в лоб хозяину за год батрацкой службы» характерен для 
социально заостренных русских антипоповских сказок, в которых сюжет о юном 
силаче-работнике контаминируется с сюжетами о глупых чертях типа
1045
,
1130
,
1120
и другими: ср., например, сказку, записанную конспективно Пушкиным и 
послужившую источником «Сказки о попе и работнике его Балде» (
Пушкин
,
Прил. I
, № 3). Сюжет типа
1045
учтен в
AT
в вариантах, записанных в странах Европы, Америки (в США и Вест-Индии от 
американцев европейского происхождения и негров) и в Индии. Русских вариантов — 
36, украинских — 10, белорусских — 7; из опубликованных в русском переводе 
вариантов отметим: Башкирские народные сказки / Сост. А. Н. Усманов. Уфа, 1969, 
с. 35—38;
Бурят. ск.
, II, № 18. Сюжет типа
1130
учтен в
AT
в основном в европейском фольклорном материале и в немногочисленных записях, 
сделанных в Америке от негров, его история связана со средневековой легендой о 
святом Бенедикте, обманувшем чертей. Русских вариантов — 24, украинских — 18, 
белорусских — 6. Сюжет типа
1132
учтен в
AT
в сказках европейских народов и в арабских, турецких, конголезских сказках. 
Русских вариантов — 42, украинских — 15, белорусских — 9, есть варианты в 
сборниках сказок восточных народов СССР. Сюжет
1120
учтен в
AT
в европейских и немногочисленных вариантах, записанных в Южной Америке (на 
испанском языке) и на Ближнем Востоке. Русских вариантов — 26, украинских — 20, 
белорусских — 9. После слов: «как им беду-горе отбывать?» (с. 266) в сноске 
Афанасьева приведен вариант этой сказки, записанный в Малоархангельском уезде 
Орловской губернии П. И. Якушкиным: «Понадобился раз одному попу батрак, он и 
пошел на торг. Видит — стоит мужичок, поп ему и говорит: «Не знаешь ли, свет, 
кого б мне нанять в батраки себе?» — «Да ежели хочешь, батюшка, то найми меня». 
— «Изволь, а что возьмешь?» — «Недорого: я проживу у тебя год да тебе же дам 
три щелканца в лоб». Поп тому и рад: три щелканца не велика важность! Вот идут 
они вместе; хочется попу посмотреть, каковы батраковы щелканцы. Глядь — человек 
десять держат быка, да никак не удержат; поп и говорит батраку: «Поди помоги им 
унять быка». Тот сказал: «Изволь!» Пошел к быку да как даст ему один щелканец — 
бык тут же и упал: до смерти убил! Приходит поп домой и говорит попадье про 
свое горе. Попадья-то была баба хитрая и выдумала штуку — убежать из дому. 
Штука-то славная, да батрак-то все слышал! Вот поп и собирается: поклал в мешок 
свои книги и пошел посмотреть на свой двор; а батрак тем временем книги все 
повыбросал и засел в мешок. Как только стемнело, поп кликнул попадью, схватил 
мешок и давай бежать. Со первых-то поров поп и сам шибко бежал, а как стал 
приумариваться, батрак зачал его подгонять, кричит себе из мешка: «Догоню, 
догоню!» Поп услышит — сейчас рыси прибавит. А коли опять шажком пойдет, батрак 
подгонит. Ну да сколько ни бежать, а надо и умориться! Говорит поп попадье: 
«Остановимся, матушка! Нет силы бежать больше!» — «Остановимся, батька!» Поп 
остановился да кинул мешок на землю, а из мешка лезет батрак и говорит ему: 
«Того уговору не было, чтоб меня одного покидать!» Вариант окончания другой 
сказки «Батрак», указанный Афанасьевым: «А батрак сидит в мешке да свищет: 
«Побежим живей, батрак гонит!» Бежали, бежали. Батрак замолк. «Ну, жена, — 
говорит купец, — давай-ка пирожком закусим». Снял с плеч мешок, распутал 
веревку; тут батрак высунул голову: «Здорово, хозяин с хозяйкою! Что ж это вы 
из дому побежали, а со мной не рассчитались?» Дал купчихе щипок да купцу щелчок 
— поминай как звали!» Вероятно, в устной сказке «Батрак» так же, как и в сказке,
 записанной Якушкиным, и в подобной пушкинской «Сказке о попе и работнике его 
Балде» сатирическим персонажем является поп. Пушкинская сказка до 1882 г. 
печаталась в измененном Жуковским виде как сказка о купце Остолопове и его 
работнике Балде. В печатном тексте сказки «Батрак» поп тоже мог быть заменен 
купцом. Предположение это обосновано в комментариях В. Я. Проппа к изданию 
сказок Афанасьева 1957 г. (т. I, с. 496—497).


 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 403
 <<-