| |
зверем и перелетными птицами. Подъезжает к одному озеру, глядь — плавает в
озере золотая голова. Говорит царь: «Кто поймает мне эту голову, того щедро
буду жаловать» Бросились охотники в воду, плавали, плавали — никто не поймал
золотую голову, а поймал ее самый последний псарь. Царь обрадовался, привез
золотую голову, никому про нее не сказал и поставил в своей комнате. Через
несколько времени собрался он опять на охоту, отдает ключи своей дочери: «Везде
ходи, только в мою спальню не заглядывай!» Вот царевна пошла со своей нянькою
по дворцу гулять, не утерпела и зашла в отцовскую комнату; увидела тут золотую
голову: «Что за диво! Посмотри-ка, нянька!» С того самого часу и царевна и
нянька обе сделались беременны. Воротился король, видит, что дочь тяжела, и
стал ее допрашивать: «Говори, с кем живешь?» — «Знать не знаю, ведать не ведаю,
от чего это приключилося. Зашли мы с нянькою в твою комнату, увидали там
золотую голову, и с того часу обе сделались беременны». — «Хорошо, — говорит
царь, — если вы обе в один день, в один час разрешитесь — правда твоя; а если
да в разные часы, тотчас твою голову срублю». Пришло время рожать, и царевна и
нянька в один день, в один час, в одну минуту родили себе по сыну и нарекли их
одним именем: Иван-царевич да Иван нянькин сын. (Последний в дальнейшем
рассказе исполняет те же подвиги, какие в других списках приписываются Ивану
Коровину или кобылину сыну)». Вариант описания бабы-яги (с. 226): «На печи
лежит баба-яга, ноги раскорячила из угла в угол, зубы на полку положила, а уши
по земле волочатся. «Фу-фу! — говорит. — Давно не случалось русского духу носом
слышать, а теперь глазами вижу; только подумала: чего бы покушать, а тут само
кушанье явилося!» Вариант описания появления чуда-юда шестиглавого (с. 227):
«Вдруг собаки залаяли, соловьи запели, чугунный мост загудел — выезжает
шестиглавый змей». Вариант к описанию боя с шестиглавым чудом-юдом (с. 227):
«Стой, Иван Быкович! Давай поправиться». — «Что за поправа! По-нашему: бей да
руби, себя не береги!» К описанию коня чуда-юда двенадцатиглавого (с. 228):
«Конь у него вороной — во лбу месяц золотой, по бокам часты звезды». После слов
«Чудо-юдо согласился» (с. 228) дан вариант описания боя с чудом-юдом
двенадцатиглавым: «На третью ночь надо идти на дозор Ивану Быковичу; он вышел в
чистое поле, ударился о сырую землю, обернулся воробышком и полетел к змеиной
матери; прилетел к ее окошечку, сел и слушает. Змеиха на печке сидит, кота
поглаживает, а сама говорит: «Котик, котик, серо-пегий лобок! На реке на
Смородине появился Иван Быкович, убил у меня двух сыновей, середнего, да
младшего; теперь я пошлю старшего о двенадцати головах — тот его доконает.
Потому доконает, что есть у него вода сильная и вода слабая; сильная стоит на
правой руке моста, а слабая на левой». Иван Быкович выслушал, полетел на реку
Смородину, на калиновый мост, обернулся добрым молодцем, переставил сильную
воду налево, а слабую направо, и ждет змея. Едет змей о двенадцати головах,
увидал Ивана Быковича: «Теперь-то я вдоволь натешусь! Давай, — говорит, —
сражаться». — «Ладно! Только наперед уговор сделаем: кто в бою ослабеет, тому
давать роздыху». Стали они сражаться, начал змей одолевать. Иван Быкович
запросил роздыху, и бросились оба воду пить: богатырь сильную, а змей — слабую.
У Ивана Быковича много силы прибыло, а у змея убыло. Стали опять сражаться, и
богатырь убил змея». Другой вариант к описанию боя: «Шляпа упала на конюшню и
разломала все двери и затворы; выскочили оттуда два коня, два ворона и два
хорта — те самые, что Иван Быкович у змея шестиглавого да у змея девятиглавого
отобрал в прежние две ночи. Бросились они помогать Ивану Быковичу. Говорит им
змей о двенадцати головах: «Что вы меня бьете? Ведь вы наши были!» — «Да,
сколько мы у вас ни жили — никогда такого корму не едали, какой нам теперь
дают». И забили того змея кони копытами, хорты на мелкие части его разорвали, а
вороны дотла исклевали». К оборотничеству героя: вместо «сделался воробышком»
(с. 229) — «сделался голубем; прилетел к белокаменным палатам, обернулся
мурашом и залез в щелочку — сидит да слушает»: К оборотничеству меньшей жены
чуда-юда: вместо «сделаюсь яблоней с золотыми и серебряными яблочками» (с. 229)
— «сделаюсь прекрасным цветочком».
638
Хорт
— собака, пес (Ред.).
639
Записано в Саратовской губ. К. А. Гуськовым. В сноске Афанасьева к имени
«Студенец» (в эпизоде встречи Ивана с чудесными искусниками, с. 235) указан
вариант: «Мороз».
AT 300 А
+
573 А.
Текст в основной, первой, своей части относится к разновидности сюжета о бое на
мосту, учтенной в
|
|