Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Сказки :: Русские сказки :: А.Н. Афанасьев :: Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах. Том 1
<<-[Весь Текст]
Страница: из 403
 <<-
 

572


Оделись (
Ред.
).




573


Череда
— стадо крупного скота;
чередник
— пастух.




574


Дуй (
Ред.
).




575


Записано в Новогрудском уезде Гродненской губ. учителем М. А. Дмитриевым.
AT 312 Д + 300 А
(Бой со змеями на мосту). В варианте ярко проявляется социальная заостренность 
образов «сільна-магущых багатырей» как «защытнікаў города і ўсяго народа». 
Убежденный в своем призвании народного заступника юный Покатигорошек говорит 
родителям: «Мяне вы не ўдзержыце, мяне людзі даўно ждуць». Вместе с тем 
социально заостряется и образ змея как презирающего народ, наглого 
насильника-угнетателя. Он заявляет своему шурину-крестьянину: «Кагда ж ты этага 
не здзелаеш, полна цябе сюда дадзіць дураку-мужику, салам’янаму языку... Калі 
ты мне брат, то і свиня сястра!» Подробно разработаны и традиционные для сюжета 
эпизоды, в том числе и отсутствовавшие в предыдущем тексте, — например, 
расправы над незлобливым Покатигорошком неблагодарных братьев: привязывают его 
к дубу, а богатырь вырывает дерево с корнем и волочит за собой. Второй сюжет — 
о змееборстве на мосту, сведения о котором в
AT
недостаточны, представлен наиболее полными и многообразными вариантами, 
отличающимися вместе с тем характерными общими особенностями, в 
восточнославянском материале. Русских вариантов — 32, украинских — 23, 
белорусских — 15. Бытуют сказки о змееборстве на мосту у всех западнославянских,
 балтских, некоторых балканских (венгров, румын) народов и у ряда тюркских, 
финно-угорских и кавказских народов СССР — башкир, татар, чувашей, марийцев, 
удмуртов, мордвы, манси, осетин, грузин. Немецкая сказка типа
300 A (Plenzat K.
Der Wundergarten. Berlin; Leipzig, 1922, S. 58—64) является искаженным, 
деформированным вариантом сюжета. Редкие и фрагментарные варианты в фольклоре 
народов, соседних с восточными славянами — например, поляков, башкир, — 
восходят, видимо, к восточнославянским устным источникам, так как связаны с 
восточнославянской сказочной формой, что отмечалось в научной литературе. 
Исследования:
Гиппіус В.
Ковали Кузьма-Дем’ян у фольклорі. — Етнографічний вісник. Київ, 1929, кн. 8, с.
 3—51;
Петров В.
Кузьма-Дем’ян в украінському фольклорі. — Етнографічний Вісник. Київ, 1930, кн.
 9, с. 197—238;
Ranкe
, № 114;
Капелусь Е.
Семь польских сказок русского происхождения. — Русский фольклор, VIII, 1963, с.
 67—80;
Krzy?anowski Sz.
, II, S. 258—259; Новиков, с. 56—67;
Barag L. C.
Drachenkampf auf der Br?ke. — Enzyklop?die des M?rchens. Berlin; New York 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 403
 <<-