| |
481
Портной.
482
Впервые опубликовано в примечаниях Афанасьева к вып. I, 1855, с. 110—111, а
затем в Примечаниях к второму изданию сборника (кн. IV, 1873, с. 68—69).
Записано А. Н. Афанасьевым в Бобровском уезде Воронежской губ.
AT 613.
Опущен традиционный для сюжетного типа мотив ослепления правдолюбца. Необычный
для сказок о Правде и Кривде финальный эпизод напоминает сюжет «Нерассказанный
сон» —
AT 725
(ср. тексты № 240, 247, 252 и 253).
483
Место записи неизвестно.
AT 502
(Чудесный пленник, освобожденный царевичем). В указателе
AT
, кроме многочисленных европейских, учтены подобные сказки, записанные в
Америке — Северной на французском языке и Южной (в Вест-Индии) от негров на
испанском языке. Русских вариантов — 35 (дополнительно к
СУС
:
Матвеева
, № 15), украинских — 15, белорусских — 8. Близкие русским варианты имеются в
сборниках сказок восточных народов СССР (например,
Осет. ск.
, № 46, 60;
Башк. творч.
, II, № 4, 5), В научной литературе (например, в работах А. Н. Веселовского, И.
И. Толстого, М. Бошкович-Стулли, И. Боберг, В. Юнгмана, В. Я. Проппа)
отмечалась связь сюжета с древнегреческим мифом об освобожденном Силене, с
более поздними легендами о царе Мидасе, взявшем в плен Силена, о царе Нуме,
пленившем лесного демона Фавна, о царе Соломоне, державшем в плену Асмодея, а
также с известными по исландским сагам (Heimskringla: Halfdanar saga svarta.
Kap. 8) и по первой книге «Деяний датчан» («Gesta Danorum») летописца
XII—XIII вв. Саксона Грамматика историческим преданиям-легендам об
освобожденном принцем великане, чудесном пленнике короля. Сказки типа
502
вошли в итальянские сборники XVI—XVII вв. — «Приятные ночи» Страпаролы (ночь V,
сказка 1) и «Пентамерон» Базиле (IV, № 4). В России подобные сказки получили
популярность отчасти устным путем, а отчасти благодаря лубочным и «серым»
изданиям
Прогулки..
, 1786 г.; «Жар-птица и сильный могучий богатырь Иван-царевич, победивший Змея
Горынича, и его братья». М., 1839 и др.), которые оказали влияние на устные
повествования. Они существенно отличаются от западноевропейских. Если, например,
в итальянских сказках принц укрощает жеребца, который беспощадно терзал и
опустошал королевство, в русских сказках герой совершает другие подвиги —
побеждает вражеское войско или змея. Основные исследования:
Пропп. Ист. ск.
, с. 141—147;
Liungman
, S. 119—120. Данный вариант один из наиболее подробно и ярко разработанных.
Своеобразными подробностями отличаются эпизоды угощения отравленным пирогом,
преподнесения королевичу чудесных подарков дочерьми лешего, спасения королевича,
брошенного дядькой на дно моря. Воинские подвиги королевича напоминают сюжет
типа «Незнайка» —
AT 532
, иногда полно сочетающийся с сюжетом типа
502
(см. текст № 126) в восточнославянских сказках. Характерно для них и
изображение чудесного пленника в облике могучего богатыря-лешего. После слов
«вытащи ключ у ней из кармана, да меня и выпусти» (с. 163) Афанасьев в сноске
привел вариант просьбы лешего, обращенный к царевичу: «Пойди к матери и заплачь
горькими слезами; будет она тебя по головушке гладить, да ты у ней ключ из
кармана и выкради». После слов «дали ему котомку и одного дядьку» (с. 164)
указан вариант начала: «Был-жил король, у него был один сын Иван-королевич;
|
|