| |
жульдеба (уменьшительное от «журавль»), не пойду я за тебя». Поплелся журавль
домой, а цапля стосковалася и думает: «Что я не пошла за такого молодца!»
Думала-думала, пошла его искать...»
238
Место записи неизвестно. В первом издании сб. Афанасьева отсутствует. Язык
персонажей украинский, и сказка, вероятно, записана от украинского рассказчика
(см. Основа, 1860, X, с. 20).
AT 227*
(Ворона и рак). В
AT
учтены литовские фольклорные варианты и текст сборника Афанасьева: сказки
имеются в латышском (
Арайс — Медне
, с. 34), украинском, белорусском фольклорном материале, встречаются и в
сборниках сказок восточных народов СССР, например, татар (
Катанов Н. Ф.
Материалы к изучению казанско-татарского наречия, I, Казань, 1859, № 5).
Русских вариантов — 1, украинских — 8, белорусских — 1. Старейшие литературные
произведения сюжетного типа — рассказ индийской «Панчатантры» и басня Эзопа о
журавле и раке, которая до нашего времени не дошла, она послужила основой для
ряда средневековых басен, например, «Куропатка и лиса» сборника Адемара (см.
Федр. Бабрий
, с. 74—75) и «Лиса и куропатка» сборника Вардана (
Орбели
, № 86).
239
Хорошие (
Ред.
).
240
Место записи неизвестно.
AT 220 А (Суд орла над вороной). В AT учтен только текст сборника Афанасьева.
Русских вариантов —10 (некоторые из них имеют песенную форму, например, Шейн.
Вел., № 985, 986), украинских — 2 (прозаический и стихотворный — они
существенно отличаются от русских), белорусских — 1. Для сказок типа 220 А
характерна сатирическая направленность и бытовой колорит старой Руси.
241
Глупая (
Ред.
).
242
Место записи неизвестно. AT 555 (Исполнение желаний бедняка золотой рыбкой или
деревом, лисой, котом, птицей, а в сказках некоторых народов — змеей, старичком,
святым Петром). Начало напоминает «Сказку о рыбаке» из «Тысячи и одной ночи»
(ночь 3-я), а образ чудесного исполнителя всех желаний встречается во многих
памятниках фольклора и литературы древнего Востока. Совпадение во всех сюжетных
звеньях текста со сказкой Пушкина дает основание предполагать прямое ее влияние
на устное повествование. В AT, кроме многочисленных европейских, учтены
африканские и испано-американские варианты. Русских — 26, украинских — 10,
белорусских — 3. Только в тех восточнославянских сказках, которые близко
соответствуют пушкинской, главным действующим лицом является золотая рыбка, как
в западноевропейских, и, в частности, в сказке сборника бр. Гримм, творчески
использованной Пушкиным, может быть, наряду с русскими. Описания волшебных
|
|