Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Сказки :: Русские сказки :: А.Н. Афанасьев :: Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах. Том 1
<<-[Весь Текст]
Страница: из 403
 <<-
 
жульдеба (уменьшительное от «журавль»), не пойду я за тебя». Поплелся журавль 
домой, а цапля стосковалася и думает: «Что я не пошла за такого молодца!» 
Думала-думала, пошла его искать...»




238


Место записи неизвестно. В первом издании сб. Афанасьева отсутствует. Язык 
персонажей украинский, и сказка, вероятно, записана от украинского рассказчика 
(см. Основа, 1860, X, с. 20).
AT 227*
(Ворона и рак). В
AT
учтены литовские фольклорные варианты и текст сборника Афанасьева: сказки 
имеются в латышском (
Арайс — Медне
, с. 34), украинском, белорусском фольклорном материале, встречаются и в 
сборниках сказок восточных народов СССР, например, татар (
Катанов Н. Ф.
Материалы к изучению казанско-татарского наречия, I, Казань, 1859, № 5). 
Русских вариантов — 1, украинских — 8, белорусских — 1. Старейшие литературные 
произведения сюжетного типа — рассказ индийской «Панчатантры» и басня Эзопа о 
журавле и раке, которая до нашего времени не дошла, она послужила основой для 
ряда средневековых басен, например, «Куропатка и лиса» сборника Адемара (см.
Федр. Бабрий
, с. 74—75) и «Лиса и куропатка» сборника Вардана (
Орбели
, № 86).




239


Хорошие (
Ред.
).




240

Место записи неизвестно.
AT 220 А (Суд орла над вороной). В AT учтен только текст сборника Афанасьева. 
Русских вариантов —10 (некоторые из них имеют песенную форму, например, Шейн. 
Вел., № 985, 986), украинских — 2 (прозаический и стихотворный — они 
существенно отличаются от русских), белорусских — 1. Для сказок типа 220 А 
характерна сатирическая направленность и бытовой колорит старой Руси.



241


Глупая (
Ред.
).




242

Место записи неизвестно. AT 555 (Исполнение желаний бедняка золотой рыбкой или 
деревом, лисой, котом, птицей, а в сказках некоторых народов — змеей, старичком,
 святым Петром). Начало напоминает «Сказку о рыбаке» из «Тысячи и одной ночи» 
(ночь 3-я), а образ чудесного исполнителя всех желаний встречается во многих 
памятниках фольклора и литературы древнего Востока. Совпадение во всех сюжетных 
звеньях текста со сказкой Пушкина дает основание предполагать прямое ее влияние 
на устное повествование. В AT, кроме многочисленных европейских, учтены 
африканские и испано-американские варианты. Русских — 26, украинских — 10, 
белорусских — 3. Только в тех восточнославянских сказках, которые близко 
соответствуют пушкинской, главным действующим лицом является золотая рыбка, как 
в западноевропейских, и, в частности, в сказке сборника бр. Гримм, творчески 
использованной Пушкиным, может быть, наряду с русскими. Описания волшебных 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 403
 <<-