| |
воде и огню, имеющим очистительное действие, — обязательные составные части
индуистского погребального обряда.
93
Духи и демоны почуяли добычу
— мертвое тело, над которым не совершен погребальный обряд, становится добычей
злых духов.
94
Если я чиста и верна ему, ты… обратишься в пепел… А ты, ночь, если не кончишься
сию же минуту
— «заклинания правдой» (см. примеч. к сказке «Каджалрекха»).
95
…
полным-полно грамотеев, кричащих «хукка-хуа»
— «хукка-хуа» — звукоподражание крику шакала.
96
…
в то утро, как обычно, протрубила раковина
— в Восточной Бенгалии женщины утром трубят в раковину (шанкху), обратившись
лицом к солнцу (ритуал встречи дневного светила).
97
Маланча прикоснулась к ногам ребенка, и он заподозрил, что она — его жена.
Прикосновение к ногам мужа (земной поклон) — проявление уважения женщины к мужу,
свекру и т. п.
98
Заговоренные нити — средство защитной магии. Нить, которую повязала Маланча на
шею Пакшираджа, обладала волшебной силой благодаря ее неукоснительному
следованию своей дхарме.
99
По индуистскому обычаю, девушка, одарившая юношу цветочной гирляндой, избирает
его своим мужем.
100
Перевод условный. В английском тексте речь идет о секрете, выделяемом головными
железами тигров.
101
|
|