| |
льницы заперли передо мной ворота и склонились к другому". И от вели-
кого огорчения он принялся повторять такие стихи:
"Срок долгий провел Масрур, живя в наслаждении,
И сладость узнал он дней и жизни, что кончилась.
Противится мне судьба и та, кого я люблю,
А сердце мое огнем сильней и сильней горит.
Безоблачна была жизнь с прекрасной и кончилась,
Но все же по-прежнему ты в прелесть ее влюблен.
Глаза мои видели всю прелесть красот ее,
И сердце мое теперь охвачено страстью к ней.
И долго она меня поила с охотою
Из нежных прекрасных уст вином, когда жаждал я.
Зачем же, о соловей, меня покидаешь ты
И ныне приветствуешь другого влюбленного?
Увидел глазами я дела весьма дивные,
Проснулись мои глаза, а раньше смыкал их сон.
Я видел, что милая сгубила мою любовь
И птица моя теперь летает не надо мной,
Я богом миров клянусь! Захочет когда свой суд
Над тварями он свершить, - немедля вершит его.
Я сделаю то, чего достоин обидчик мой, -
По глупости он моей сближенья достиг с женой".
И когда Зейн-аль-Мавасиф услышала эти стихи, у нее затряслись поджил-
ки, и желтым стал цвет ее лица, и она спросила свою невольницу: "Слыхала
ли ты это стихотворение?" - "Я никогда в жизни не слыхала, чтобы он го-
ворил такие стихи, но пусть себе говорит то, что говорит", - отвечала
невольница.
И когда муж Зейн-аль-Мавасиф убедился, что это дело истинное, он на-
чал продавать все, чем владела его рука, и сказал в душе: "Если я не
удалю их от родины, они никогда не отступятся от того, что делают". И он
продал все свои владения и написал поддельное письмо, а потом он прочи-
тал его своей жене и сказал, что оно пришло от сыновей его дяди и содер-
жит просьбу, чтобы они с женой их посетили". - "А сколько времени мы у
них пробудем?" - спросила Зейн-аль-Мавасиф. И ее муж сказал: "Двенадцать
дней". И она согласилась поехать и спросила: "Брать ли мне с собой ко-
го-нибудь из невольниц?" - "Возьми Хубуб и Сукуб и оставь здесь Хутуб",
- ответил ее муж. А потом он приготовил для женщин красивые носилки и
собрался уезжать. И Зейн-альМавасиф послала сказать Масруру: "Если прой-
дет срок, о котором мы условились, и мы не вернемся, знай, что муж сде-
лал с нами хитрость, и придумал для нас ловушку, и отдалил нас друг от
друга. Не забывай же уверений и клятв, которые между нами, - я боюсь его
хитрости и коварства".
И ее муж приготовился для путешествия, а Зейн-альМавасиф стала пла-
кать и рыдать, и не было ей покоя ни ночью, ни днем. И когда ее муж уви-
дел это, он не стал ее порицать. И, увидев, что ее муж обязательно пое-
дет, Зейн-аль-Мавасиф собрала свои материи и вещи, и сложила все это у
своей сестры, и рассказала ей обо всем, что случилось, а потом она поп-
рощалась с нею и вышла от нее плача. И она вернулась к себе домой и уви-
дела, что ее муж привел верблюдов и начал накладывать на них тюки, и он
приготовил для Зейн-аль-Мавасиф самого лучшего верблюда. И когда
Зейн-аль-Мавасиф увидела, что разлука с Масруром неизбежна, она не зна-
ла, как поступить. И случилось, что ее муж вышел по какому-то делу, и
тогда она подошла к первой двери и написала на ней такие стихи..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Восемьсот пятьдесят четвертая ночь
Когда же настала восемьсот пятьдесят четвертая ночь, она сказала:
"Дошло до меня, о счастливый царь, что когда Зейн-аль-Мавасиф увидела,
что ее муж привел верблюдов, и поняла, что он уезжает, она не знала, как
поступить. И случилось, что ее муж вышел по какому-то делу, и тогда она
подошла к первой двери и написала на ней такие стихи:
О голубь домашний мой, от нас передай привет
Ты любящего любимым в час расставания.
Скажи ему, что всегда останусь печальной я
И буду жалеть о прежней жизни, столь милой нам.
Любимый мой также ведь все время безумствует,
И также по радости минувшей тоскует он.
Мы в радости провели и счастье не малый срок,
И близостью наслаждались и днем мы с ним.
Но только очнулись мы, раздался над нами крик
Разлучника-ворона: вещал о разлуке он.
Уехали мы, оставив дом наш пустынею.
О, если бы мы жилищ своих не оставили!
И потом она подошла ко второй двери и написала на ней такие стихи:
Аллахом молю, к дверям пришедший, взгляни теперь
На прелесть любимого во тьме и скажи другим,
Что плачу я, вспомнив близость с ним, и скорблю о ней,
И нету конца слезам, во плаче струящимся.
|
|