| |
Завидует ивы ветвь всегда ее гибкости
В одежде, когда идет она, соразмерная.
Лик светлый ее луну смущает во тьме ночной,
И яркий ее пробор, как месяц, сияет нам.
Когда по земле пройдет, летит аромат ее,
Как ветер, что средь долин и гор овевает нас"
А когда Масрур окончил свои стихи, Зейн-аль-Мавасиф воскликнула: "О
Масрур, всякому, кто крепко держится своей веры и поел нашего хлеба и
соли, мы обязаны воздать должное! Брось же думать об этих делах, и я
верну тебе все твои владения и все, что мы у тебя взяли". - "О госпожа,
- ответил Масрур, - ты свободна от ответа за то, о чем ты говоришь, хотя
ты была вероломна в клятве, которая между нами. А я пойду и сделаюсь му-
сульманином" [624]. И невольница Зейн-аль-Мавасиф, Хубуб, сказала ей: "О
госпожа моя, ты молода годами и много знаешь, и я ходатайствую перед то-
бой именем великого Аллаха. Если ты не послушаешь моего ходатайства и не
залечишь моего сердца, я не просплю этой ночи у тебя в доме". - "О Ху-
буб, - ответила девушка, - будет лишь то, чего ты хочешь. Пойди убери
нам заново другую комнату".
И невольница Хубуб поднялась и заново убрала другую комнату, и укра-
сила ее, и надушила лучшими благовониями, как хотела и желала, и приго-
товила кушанья, и принесла вино, и заходили между ними кубки и чаши, и
приятно стало им дыхание..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Ночь, дополняющая до восьмисот пятидесяти
Когда же настала ночь, дополняющая до восьмисот пятидесяти, она ска-
зала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что, когда Зейналь-Мавасиф при-
казала своей невольнице Хубуб заново убрать комнату развлечения, Хубуб
поднялась и обновила кушанье и вино, и заходили между ними кубки и чаши,
и приятно стало им дыхание. И Зейналь-Мавасиф сказала: "О Масрур, пришло
время встречи и сближения, и если ты заботишься о нашей любви, скажи нам
стихи с диковинным смыслом". И Масрур произнес такую касыду:
Я связан (а в сердце пламя ярким огнем горит)
Веревкой сближения, в разлуке разорванной,
И страстью к девушке, что сердце разбила мне
И ум мой похитила щекой своей нежною.
Изогнута бровь у пей, и черны глаза ее,
Уста ее молнию напомнят улыбкою.
Всего прожила она четыре и десять лет,
А слезы мои о ней напомнят дракона кровь.
Увидел ее в саду у быстрых потоков я,
С лицом лучше месяца, что в выси плывет небес,
И встал я, плененному подобный, почтительно,
И молвил: "Привет Аллаха, о недоступная!"
И мне на привет она охотно ответила
Словами прекрасными, как жемчуг нанизанный.
И речи мои услышав, в миг поняла она
Желанья мои, и сердце стало глухим ее.
И молвила дева: "Речи эти не глупость ли?"
И молвил я: "Перестань бранить ты влюбленного!
И если меня ты примешь - дело не трудно мне.
Возлюбленные - как ты, а любящие - как я". -
Увидев, чего хочу, ока улыбнулась мне
И молвила: "Я творцом небес и земли клянусь,
Еврейка я, а еврейство - вера суровая,
А ты к христианам, без сомнения, относишься,
Как, хочешь ты близости - ты веры иной, чем я?
Коль хочешь ты это сделать, - будешь жалеть потом.
Играешь ты верою - дозволено ль то в любви!
И будет упреками изранен подобный мне.
И вера его носить начнет во все стороны,
И будешь преступен ты перед верой обоих нас.
И если нас любишь, стань евреем ты по любви
И сделай сближение с другой недозволенным.
И дай на Евангелие ты клятву правдивую,
Что будешь хранить в любви ты тайну, скрывать ее.
И я поклянусь на Торе верными клятвами,
Что выполню я обет, который дала тебе".
Поклялся я верою, законом и толком ей,
И сам ее клятву дать заставил великую.
И молвил я: "Как зовут тебя, о предел надежд?"
И молвила: "Я краса всех свойств - недоступная".
И вскрикнул я: "О краса всех свойств, я, поистине,
Любовью к тебе охвачен, в страсти безумен я".
Увидел под покрывалом я красоту ее,
И сердцем печален стал, и сделался я влюблен.
И долго пред занавеской я умолял ее,
И сердцем великая моим овладела страсть.
|
|