| |
И выбрал я белых рать в расчете на счастие
И молвил: "Вот белых войско - мне подойдет оно,
Его для себя хочу, а ты возьми красные".
Играли мы на заклад, и так согласился я,
Ее же согласия достигнуть я не сумел.
О горесть сердечная, о грусть, о тоска моя!
О близости с девушкой, на месяц похожею!
Душа не горит моя, о нет, не печалится
О землях, и только взгляда жаждет ее она!
И стал я растерянным, смущенным, взволнованным,
И рок упрекал за то, что сталось со мною, я.
Спросила она: "Чем ты смущен?" И ответил я:
"О, могут ли пьющие, напившись, стать трезвыми"
О женщина! Ум она похитила стройностью,
Смягчится ль ее душа, на камень похожая?
Я молвил, позарившись: "Сегодня возьму се
За проигрыш". Не боялся, не опасался я
И сердцем все время жаждал с нею сближения,
Покуда и так и так не стал разоренным я.
Влюбленный откажется ль от страсти терзающей,
Хотя бы в море тоски совсем погрузился он?
И денег не стало у раба, чтобы тратить их,
Он, пленник любви своей, желанного не достиг".
И Зейн-аль-Мавасиф, услышав эта стихи, подивилась красноречию его
языка и сказала: "О Масрур, оставь это безумие, вернись к разуму и уходи
своей дорогой. Ты загубил свои деньги и поместья игрой в шахматы и не
получил того, что хочешь, и тебе ни с какой стороны не подойти к этому".
И Масрур обернулся к Зейн-аль-Мавасиф и сказал ей: "О госпожа, требуй
чего хочешь, - тебе будет все, что ты потребуешь. Я принесу тебе это и
положу меж твоих рук". - "О Масрур, у тебя не осталось денег", - сказала
девушка. И Масрур молвил: "О предел надежд, если у меня нет денег, мне
помогут люди". - "Разве станет дарящий просящим дара?" - сказала Зей-
наль-Мавасиф. И Масрур ответил: "У меня есть близкие и друзья, и чего бы
я ни потребовал, они мне дадут". - "Я хочу от тебя, - сказала тогда
Зейн-аль-Мавасиф, - четыре мешочка благовонного мускуса, четыре чашки
галии, четыре ритля амбры, четыре тысячи динаров и четыреста одежд из
вышитой царской парчи. И если ты принесешь мне, о Масрур, эти вещи, я
разрешу тебе сближенье". - "Это для меня легко, о смущающая луны", - от-
ветил Масрур. И затем Масрур вышел от нее, чтобы принести ей то, что она
потребовала, а Зейн-аль-Мавасиф послала за ним следом невольницу Хубуб,
чтобы та посмотрела, какова ему пена у людей, о которых он ей говорил.
И когда Масрур шел по улицам города, он вдруг бросил взгляд и увидел
вдали Хубуб. Он постоял, пока она не нагнала его, и спросил: "О Хубуб,
куда идешь?" И девушка ответила: "Моя госпожа послала меня за тобой сле-
дом для того-то и того-то". И она рассказала ему обо всем, что говорила
ей Зейн-аль-Мавасиф, с начала до конца. И тогда Масрур воскликнул: "Кля-
нусь Аллахом, о Хубуб, моя рука не владеет теперь ничем". - "Зачем же ты
ей обещал?" - спросила Хубуб. И Масрур ответил: "Сколько обещаний не ис-
полняет давший их, и затягивание дела в любви неизбежно". И, услышав от
него это, Хубуб воскликнула: "О Масрур, успокой свою душу и прохлади
глаза! Клянусь Аллахом, я буду причиной твоего сближения с ней!"
И затем она оставила его и пошла и шла до тех пор, пока не пришла к
своей госпоже. И тогда она заплакала сильным плачем и сказала: "О госпо-
жа моя, клянусь Аллахом, это человек большого сана, уважаемый людьми". И
ее госпожа молвила: "Нет хитрости против приговора Аллаха великого! Этот
человек не нашел у нас милостивого сердца, так как ты взяли его деньги,
и не нашел у нас любви и жалости в сближении. А если я склонюсь к тому,
что он хочет, я боюсь, что дело станет известно". - "О госпожа, - сказа-
ла Хубуб, - нам не легко видеть его состояние. Но ведь подле тебя только
я и твоя невольница Сукуб. Кто же из нас может заговорить о тебе, раз мы
твои невольницы?"
И тут Зейн-аль-Мавасиф склонила на некоторое время голову к земле, и
невольницы сказали ей: "О госпожа, наше мнение, что ты должна послать за
ним и оказать ему милость. Не позволяй ему просить ни у кого из дурных.
О, как горьки просьбы!" И Зейн-аль-Мавасиф вняла словам невольниц и,
потребовав чернильницу и бумагу, написала Масруру такие стихи: "Сбли-
женье пришло, Масрур, возрадуйся же тотчас,
Когда почернеет ночь, для дела ты приходи,
И низких ты не проси дать денег, о юноша:
Была я тогда пьяна, теперь возвратился ум.
Все деньги твои тебе вновь будут возвращены,
И, сверх того, о Масрур, я близость со мною дам.
Ты истинно терпелив, и нежностью встретил ты
Суровость возлюбленной, жестокой неправедно.
"Спеши же насытиться любовью и радуйся,
Небрежен не будь - не то узнает семья о нас.
Пожалуй же к нам скорей, не мешкая приходи,
Вкуси от плода сближенья, мужа покуда нет".
А потом она свернула письмо и отдала его своей невольнице Хубуб, а та
взяла его и пошла с ним к Масруру и увидела, что Масрур плачет и произ-
н
|
|