| |
идел, что к нему спустилась большая птица и вырвала голубку у него из
рук, и показалось это ему тяжким. А затем, после этого, он пробудился от
сна и не увидел голубки и боролся со своими желаньями до утра.
И он сказал себе: "Непременно пойду сегодня к кому-нибудь, кто рас-
толкует мне этот сон..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Восемьсот сорок шестая ночь
Когда же настала восемьсот сорок шестая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что Масрур-купец, пробудившись от сна, боролся
со своими желаньями до утра, а когда настало утро, он сказал себе: "Неп-
ременно пойду сегодня к кому-нибудь, кто растолкует мне этот сон!" И он
поднялся и ходил направо и налево, пока не удалился от своего жилища, но
не нашел никого, кто бы ему растолковал этот сон, а затем, после этого,
он захотел вернуться к своему жилищу. И когда он шел по дороге, вдруг
пришло ему на ум свернуть к одному дому из домов купцов. А этот дом при-
надлежал кому-то из богатых, и когда Масрур подошел к нему, он вдруг ус-
лышал звуки стенаний, исходивших из печального сердца, и голос, произно-
сивший такие стихи:
"Подул благовонный ветер с места, где след се, -
Вдыхая его, больной найдет исцеление.
Стоял у развалин я истертых и спрашивал,
Давали ответ слезам лишь кости истлевшие.
Я молвил: "О ветерок, Аллахом молю, скажи,
Вернутся ли к этому жилищу дни счастия
И буду ли счастлив я с газелью, склонившей стан -
Ко мне, - с сонных век недуг изнурил меня"
И, услышав этот голос, Масрур заглянул за ворота и увидел сад из
прекраснейших садов, в глубине которого была занавеска из красной парчи,
окаймленная жемчугом и драгоценными каменьями, а за занавеской были че-
тыре невольницы, и между ними - девушка ниже пяти пядей за выше четырех
пядей, подобная светящей луне и округлому месяцу, с парой насурьмленных
глаз и сходящихся бровей и ртом, подобным печати Сулеймана, а губы и зу-
бы ее были точно жемчуг и коралл. И она похищала разум своей красотой,
прелестью, стройностью и соразмерностью. И когда Масрур увидел эту де-
вушку, он вошел в дом и прошел дальше, пока не дошел до занавески, и тут
девушка подняла голову и посмотрела на него. И Масрур приветствовал ее,
и она возвратила ему приветствие нежной речью, и когда Масрур взглянул
на девушку и всмотрелся в нее, его ум улетел и сердце его пропало. И он
посмотрел в сад, а сад был полон жасмина, левкоев, фиалок, роз, апельси-
нов и всяких, какие бывают с саду, цветов, и все деревья опоясались пло-
дами, и вода лилась вниз из четырех портиков, которые стояли один напро-
тив другого. И Масрур всмотрелся в первый портик и увидел, что вокруг
него написаны красным суриком такие два стиха:
О дом, да не войдут в тебя печали,
И время пусть владельца не обманет!
Прекрасен дом, приют дающий гостю,
Когда для гостя станет место тесным!
А потом он всмотрелся во второй портик и увидел, что вокруг него на-
писаны червонным золотом такие стихи:
Блистают пусть на тебе одежды довольства,
Покуда чирикают на дереве птицы.
Пребудут пускай в тебе всегда благовония,
Желания любящих в тебе да свершатся.
И пусть обитатели твои будут радостны,
Покуда блистает рой звезд быстрых в высотах.
А затем он всмотрелся в третий портик и увидел, что вокруг него напи-
саны синей лазурью такие два стиха;
Пребудь в благоденствии, о дом, и довольстве,
Покуда темнеет ночь и блещут светила.
В воротах твоих входящим счастье дает приют,
И благо пришедшему твое изобильно.
А затем он всмотрелся в четвертый портик и увидел, что вокруг пего
написан желтой тушью такой стих:
Сад прекрасный, а вот и пруд полноводный -
Место дивно, и наш господь всепрощающ.
А в этом саду были птицы: горлинки, голуби, соловьи и вяхири, и вся-
кая птица пела на свой напев, а девушка покачивалась, красивая, прелест-
ная, стройная и соразмерная, и пленялся ею всяк, кто ее видел. "О чело-
век, - сказала она потом, - что дало тебе смелость войти в дом, тебе не
принадлежащий, и к девушкам, не принадлежащим тебе, без разрешения их
обладателей?" И Масрур ответил: "О госпожа, я увидел этот сад, и мне
понравилась красота его зелени, благоухание его цветов и пение его птиц,
и я вошел в него, чтобы в нем погулять с часок времени, а потом я уйду
своей дорогой". - "С любовью и охотой!" - молвила девушка.
И когда Масрур-купец услышал ее слова и увидел заигрыванье ее глаз и
стройность ее стана, он смутился из-за красоты и прелести девушки и при-
ятности сада и птиц, и его разум улетел. И он растерялся, не зная, что
д
|
|