| |
еялся из-за того, что случилось у него с рыбаком, пока не приехал к
Джафару.
И, увидав его, Джафар сказал: "О повелитель правоверных, наверное,
когда ты поехал пить, ты нашел хороший сад и вошел туда и погулял там
один?" И, услышав слова Джафара, ар-Рашид засмеялся. И все Бармакиды
поднялись и поцеловали землю меж его рук и сказали: "О повелитель право-
верных, да увековечит Аллах над тобой радости и да уничтожит над тобой
огорчения! Какова причина того, что ты задержался, когда поехал пить, и
что с тобой случилось?" - "Со мной случилась диковинная история и весе-
лое, удивительное дело", - ответил халиф. И затем он рассказал им исто-
рию с Халифой-рыбаком и рассказал о том, что у него с ним случилось, как
Халифа ему сказал: "Ты украл мою одежду", и как он отдал ему свой кафтан
и рыбак обрезал кафтан, увидав, что он длинный.
"Клянусь Аллахом, о повелитель правоверных, - сказал Джафар, - у меня
было на уме попросить у тебя этот кафтан! Но я сейчас поеду к этому ры-
баку и куплю у него кафтан!" - "Клянусь Аллахом, он отрезал треть кафта-
на со стороны подола и погубил его! - воскликнул халиф. - Но я устал, о
Джафар, от ловли в реке, так как я наловил много рыбы и она на берегу
реки, у моего хозяина Халифы, который стоит там и ждет, пока я вернусь,
захватив для него две корзины и с ними резак. А потом я пойду с ним на
рынок, и мы продадим рыбу и поделим плату за нее". - "О повелитель пра-
воверных, - сказал Джафар, - а я приведу вам того, кто будет у вас поку-
пать". - "О Джафар, - воскликнул халиф, - клянусь моими пречистыми отца-
ми, всякому, кто принесет мне рыбину из рыбы, что лежат перед Халифой,
который научил меня ловить, я дам за нее золотой динар!"
И глашатай кликнул клич среди свиты: "Идите покупать рыбу повелителя
правоверных!" И невольники пошли и направились к берегу реки. И когда
Халифа ждал, что повелитель правоверных принесет ему корзины, невольники
вдруг ринулись на него, точно орлы, и схватили рыбу и стали класть ее в
платки, шитые золотом, и начали из-за нее драться. И Халифа воскликнул:
"Нет сомнения, что эта рыба - райская рыба!" - и взял две рыбины в пра-
вую руку и две рыбины в левую руку и вошел в воду по горло и стал кри-
чат: "Аллах! Ради этой рыбы пусть твой раб-флейтист, мой товарищ, сейчас
же придет!"
И вдруг подошел к нему один негр. А этот негр был начальником всех
негров, что были у халифа, и он отстал от невольников, потому что его
конь остановился на дороге помочиться. И когда этот негр подъехал к Ха-
лифе, он увидел, что рыбы не осталось нисколько - ни мало, си много. Он
посмотрел направо и налево и увидал, что Халифа-рыбак стоит в воде с ры-
бой и сказал: "Эй, рыбак, пойди сюда". - "Уходи без лишних слов", - от-
ветил рыбак. И евнух подошел к нему и сказал: "Подай сюда эту рыбу, а я
дам тебе деньги". - "Разве у тебя мало ума? - сказал Халифа-рыбак евну-
ху. - Я ее не продаю". И евнух вытащил дубинку, и Халифа закричал: "Не
бей, несчастный! Награда лучше дубинки!" А потом он бросил ему рыбу, и
евнух взял ее и положил в платок и сунул руку в карман, но не нашел там
ни одного дирхема. "О рыбак, - сказал тогда негр, - твоя доля злосчаст-
ная: клянусь Аллахом, со мной нет нисколько денег. Но завтра приходи в
халифский дворец и скажи: "Проведите меня к евнуху Сандалю", и слуги
приведут тебя ко мне, и когда ты придешь ко мне туда, тебе достанется
то, в чем будет тебе счастье, и ты возьмешь это и уйдешь своей дорогой!"
И Халифа воскликнул: "Сегодня благословенный день, и благодать его была
видна с самого начала". А потом он положил сеть на плечо и шел, пока не
вошел в Багдад, и прошел по рынкам, и люди увидели па нем одежду халифа
и стали смотреть на него.
И Халифа вошел в свою улицу, а лавка портного повелителя правоверных
была у ворот этой улицы, и портной увидал Халифу-рыбака в халате, кото-
рый стоил тысячу динаров и принадлежал к одеждам халифа, и сказал: "О
Халифа, откуда у тебя эта фарджия?" [620] - "А ты чего болтаешь? - ответил
Халифа. - Я взял ее у того, кого я научил ловить рыбу, и он стал моим
слугой, и я простил его и не отрубил ему руки, так как он украл у меня
одежду и дал мне этот кафтан вместо нее". И портной понял, что халиф
проходил мимо рыбака, когда тот ловил рыбу, и пошутил с ним и дал ему
эту фарджию..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Восемьсот тридцать девятая ночь
Когда же настала восемьсот тридцать девятая ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что портной понял, что ха лиф проходил мимо
Халифы-рыбака, когда тот ловил рыбу, и пошутил с ним и дал ему эту фард-
жию, и рыбак отправился домой, и вот то, что с ним было.
Что же касается халифа Харуна ар-Рашида, то он по ехал на охоту и
ловлю, только чтобы отвлечься от невольницы Кут-аль-Кулуб. А когда Зу-
бейда услышала об этой невольнице и о том, что халиф ею увлекся, ее ох-
ватила ревность, которая охватывает женщин, и она отказалась от пищи и
питья и рассталась со сладостью сна и стала выжидать отсутствия халифа
или его отъезда, чтобы расставить Кут-аль-Кулуб сети козней. И, узнав,
что халиф выехал на охоту и ловлю, она приказала невольницам устлать
дворец коврами и умножила украшения и роскошь и поставила кушанья и сла-
д
|
|