Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Сказки :: ТЫСЯЧА И ОДНА НОЧЬ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 1218
 <<-
 
еялся из-за того, что случилось у него с рыбаком, пока  не  приехал  к
Джафару.
   И, увидав его, Джафар сказал: "О  повелитель  правоверных,  наверное,
когда ты поехал пить, ты нашел хороший сад и вошел туда  и  погулял  там
один?" И, услышав слова Джафара, ар-Рашид  засмеялся.  И  все  Бармакиды
поднялись и поцеловали землю меж его рук и сказали: "О повелитель право-
верных, да увековечит Аллах над тобой радости и да уничтожит  над  тобой
огорчения! Какова причина того, что ты задержался, когда поехал пить,  и
что с тобой случилось?" - "Со мной случилась диковинная история и  весе-
лое, удивительное дело", - ответил халиф. И затем он рассказал им  исто-
рию с Халифой-рыбаком и рассказал о том, что у него с ним случилось, как
Халифа ему сказал: "Ты украл мою одежду", и как он отдал ему свой кафтан
и рыбак обрезал кафтан, увидав, что он длинный.
   "Клянусь Аллахом, о повелитель правоверных, - сказал Джафар, - у меня
было на уме попросить у тебя этот кафтан! Но я сейчас поеду к этому  ры-
баку и куплю у него кафтан!" - "Клянусь Аллахом, он отрезал треть кафта-
на со стороны подола и погубил его! - воскликнул халиф. - Но я устал,  о
Джафар, от ловли в реке, так как я наловил много рыбы и  она  на  берегу
реки, у моего хозяина Халифы, который стоит там и ждет, пока я  вернусь,
захватив для него две корзины и с ними резак. А потом я пойду с  ним  на
рынок, и мы продадим рыбу и поделим плату за нее". - "О повелитель  пра-
воверных, - сказал Джафар, - а я приведу вам того, кто будет у вас поку-
пать". - "О Джафар, - воскликнул халиф, - клянусь моими пречистыми отца-
ми, всякому, кто принесет мне рыбину из рыбы, что лежат  перед  Халифой,
который научил меня ловить, я дам за нее золотой динар!"
   И глашатай кликнул клич среди свиты: "Идите покупать рыбу  повелителя
правоверных!" И невольники пошли и направились к берегу  реки.  И  когда
Халифа ждал, что повелитель правоверных принесет ему корзины, невольники
вдруг ринулись на него, точно орлы, и схватили рыбу и стали класть ее  в
платки, шитые золотом, и начали из-за нее драться. И Халифа  воскликнул:
"Нет сомнения, что эта рыба - райская рыба!" - и взял две рыбины в  пра-
вую руку и две рыбины в левую руку и вошел в воду по горло и  стал  кри-
чат: "Аллах! Ради этой рыбы пусть твой раб-флейтист, мой товарищ, сейчас
же придет!"
   И вдруг подошел к нему один негр. А этот негр  был  начальником  всех
негров, что были у халифа, и он отстал от невольников,  потому  что  его
конь остановился на дороге помочиться. И когда этот негр подъехал к  Ха-
лифе, он увидел, что рыбы не осталось нисколько - ни мало, си много.  Он
посмотрел направо и налево и увидал, что Халифа-рыбак стоит в воде с ры-
бой и сказал: "Эй, рыбак, пойди сюда". - "Уходи без лишних слов", -  от-
ветил рыбак. И евнух подошел к нему и сказал: "Подай сюда эту рыбу, а  я
дам тебе деньги". - "Разве у тебя мало ума? - сказал Халифа-рыбак  евну-
ху. - Я ее не продаю". И евнух вытащил дубинку, и Халифа  закричал:  "Не
бей, несчастный! Награда лучше дубинки!" А потом он бросил ему  рыбу,  и
евнух взял ее и положил в платок и сунул руку в карман, но не нашел  там
ни одного дирхема. "О рыбак, - сказал тогда негр, - твоя доля  злосчаст-
ная: клянусь Аллахом, со мной нет нисколько денег. Но завтра  приходи  в
халифский дворец и скажи: "Проведите меня к  евнуху  Сандалю",  и  слуги
приведут тебя ко мне, и когда ты придешь ко мне  туда,  тебе  достанется
то, в чем будет тебе счастье, и ты возьмешь это и уйдешь своей дорогой!"
И Халифа воскликнул: "Сегодня благословенный день, и благодать его  была
видна с самого начала". А потом он положил сеть на плечо и шел, пока  не
вошел в Багдад, и прошел по рынкам, и люди увидели па нем одежду  халифа
и стали смотреть на него.
   И Халифа вошел в свою улицу, а лавка портного повелителя  правоверных
была у ворот этой улицы, и портной увидал Халифу-рыбака в халате,  кото-
рый стоил тысячу динаров и принадлежал к одеждам халифа,  и  сказал:  "О
Халифа, откуда у тебя эта фарджия?" [620] - "А ты чего болтаешь? - ответил
Халифа. - Я взял ее у того, кого я научил ловить рыбу, и  он  стал  моим
слугой, и я простил его и не отрубил ему руки, так как он украл  у  меня
одежду и дал мне этот кафтан вместо нее". И  портной  понял,  что  халиф
проходил мимо рыбака, когда тот ловил рыбу, и пошутил с ним  и  дал  ему
эту фарджию..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Восемьсот тридцать девятая ночь

   Когда же настала восемьсот тридцать девятая ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что портной понял, что ха лиф проходил  мимо
Халифы-рыбака, когда тот ловил рыбу, и пошутил с ним и дал ему эту фард-
жию, и рыбак отправился домой, и вот то, что с ним было.
   Что же касается халифа Харуна ар-Рашида, то он по  ехал  на  охоту  и
ловлю, только чтобы отвлечься от невольницы Кут-аль-Кулуб. А  когда  Зу-
бейда услышала об этой невольнице и о том, что халиф ею увлекся, ее  ох-
ватила ревность, которая охватывает женщин, и она отказалась от  пищи  и
питья и рассталась со сладостью сна и стала выжидать  отсутствия  халифа
или его отъезда, чтобы расставить Кут-аль-Кулуб сети козней.  И,  узнав,
что халиф выехал на охоту и ловлю,  она  приказала  невольницам  устлать
дворец коврами и умножила украшения и роскошь и поставила кушанья и сла-
д
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 1218
 <<-